почему ты со своими наркотиками бросила школу, потом колледж? За свои восемнадцать лет ты ничего не добилась, ведь так? А я, с моим алкоголем, добился успеха. Как ты это объяснишь?

Лиза тоже отвела глаза. Она смотрела в окно на огни города далеко внизу. После некоторого молчания она спросила вполголоса:

— А ты его добился, папа? Добился?

Несколько секунд он смотрел на нее, потом наклонился, поцеловал в щеку и вышел из комнаты.

Свет в спальне не горел, и он разделся в темноте. Элизабет лежала, свернувшись калачиком на своей стороне кровати, — он не мог понять, спит она или нет. Он накрыл голову подушкой, но мозг продолжал лихорадочно работать. Мысли перескакивали с одной проблемы, с одного образа на другие. Дефект межжелудочковой перегородки, осложненный блокадой сердца, Малыш с коллапсом легкого. Лиза и полицейские.

Лиза. Лиза. Лиза. Он так много ждал от нее. В чем корень зла? Может быть, он слишком много ждал?

Наконец он заснул и был разбужен звуком, которым ненавидел больше всего на свете, — телефонным звонком среди ночи. Он нащупал трубку.

— Это Мулмен, профессор.

А, черт!

— Ну что еще?

— Сэр, у Мариетт вдруг началась сильная фибрилляция. И давление упало. С семидесяти пяти до шестидесяти пяти.

Сквозь голос Мулмена пробивались «бип-бип» монитора. В телефонной трубке они звучали выше и пронзительней, чем в палате. Он даже различал их учащение.

— Это произошло внезапно? — Он собирался с мыслями.

— Да, профессор. Все было прекрасно, отличный ритм, сто двадцать один. И вдруг фибрилляция. Вы приедете, профессор?

— Хорошо. Но сначала сделайте вот что: я подержу трубку, а вы отключите водитель ритма и посмотрим, что получится.

— Вы хотите, чтобы я…

— Отключите водитель, — повторил он твердо. — Я буду слушать.

Мулмен, очевидно, уронил трубку, так как раздался громкий стук, а затем продолжительный треск, — Деон даже дернул головой. Потом он различил равномерное постукивание — по-видимому, трубка раскачивалась на шнуре и ударялась обо что-то. Но тем не менее он слышал сигналы монитора так отчетливо, словно стоял рядом с ним в палате. Бип. Бип. Бип-бип. Бип. Бип. Бип-бип. И вдруг — чудо: они стали ритмичными. Бип. Бнп. Бип. Бип. Он считал. Ровно сто тридцать ударов в минуту. Он слышал, как Мулмен бежали телефону.

Молодой врач захлебывался словами.

— Профессор… Восстановился нормальный ритм. Прекрасный нормальный ритм!

Деон слушал срывающийся от исступленного восторга голос Мулмена и сигналы монитора на заднем фоне.

— Великолепно, мой мальчик, — сказал он наконец. — Теперь слушайте. Поставьте монитор на сто в минуту и не отключайте на случай, если вновь возникнет блокада. Хотя я уверен, теперь все будет в порядке. А как малыш?

— Гораздо лучше, профессор. Я только что смотрел рентгенограмму, и легкое почти полностью в норме.

— Хорошо. Звоните, если вас что-нибудь встревожит. Покойной ночи.

Мулмену спать не полагалось, а к Деону сон не шел. Жизнь была удивительна. Жизнь продолжалась, несмотря ни на что. Жизнь торжествовала перед лицом беды. Ему было необходимо с кем-то поделиться своей радостью.

Юго-восточный ветер совсем разбушевался за ночь. Деон слышал, как он бьет в боковую стену и в крышу. Он лежал без сна и слушал шум ветра. Ему вдруг захотелось туда — в объятия бури: плыть на маленькой яхте, бороться с румпелем, с жесткими непослушными парусами. И он поплотнее закутался в одеяло.

Раздался стук, и вслед за этим в комнату ворвался ветер — плохо задвинутый оконный шпингалет не выдержал напора воздушных масс. Деон спрыгнул с кровати, запутался в взвивающихся, бьющихся шторах, но успел закрыть окно, прежде чем стекло разлетелось вдребезги.

Шум разбудил Элизабет. Когда он снова лег, его нога коснулась ее ноги, теплой, с шелковистой кожей. Они лежали рядом, слушая рев бури за окном. Потом он нерешительно коснулся ее рукой. Она не отвела его руки.

Они обнялись. Их подхватила и унесла их собственная буря.

Едва они сели завтракать, как позвонил Питер Мурхед. Когда Деон положил трубку, Элизабет театрально вздохнула.

— Боже мой, неужели они не могут хоть на минуту оставить тебя в покое?

— У Питера возникли кое-какие трудности в главном корпусе, — терпеливо объяснил он. — А на его суждения я сейчас не очень полагаюсь.

Она понимающе посмотрела на него.

— Опять неприятности с женой?

— По-видимому.

На этот раз в ее вздохе было меньше театральности и больше сочувствия.

— Бедняга! Она же настоящая ведьма. Я тебе не рассказывала, что она говорила Молли Бреннан?

Он заставил себя терпеливо выслушать до конца всю историю, включавшую весьма пренебрежительное описание мужских качеств Питера. Он невольно рассмеялся. Бедный Питер. Каково это — быть связанным с женщиной, которая способна говорить о тебе такое?

— Я бы не стал пересказывать этого, — заметил он. — Молли слишком много болтает. — Он посмотрел на часы. — Пожалуй, я не буду завтракать. Мне надо взглянуть на больного, о котором сообщил Питер, а в детскую клинику я опаздывать не могу — у меня с утра операция.

Она вздохнула с прежней театральностью, разыгрывая роль страдалицы (и как подозревал Деон, получая от этого немалое удовольствие), безвинной мученицы, принесенной в жертву черному делу.

— Чтоб эта проклятая больница сгорела дотла!

В ее голосе он уловил легкий оттенок грусти. Возможно, Элизабет играла только отчасти.

— Ничего, дорогая, — сказал он. — Через месяц мы поедем в Австралию. И в конце поездки ты рада будешь видеть меня как можно реже.

Она фыркнула.

— Прекрасная перспектива. Ты с утра до ночи будешь пропадать на конгрессе. А Сидней не относится к числу моих любимых городов.

— Может быть, удастся выкроить еще недельку, — сказал он. — И мы съездим на север, посмотрим Большой Барьерный риф.

Она сразу загорелась.

— Вот было бы чудесно! Мы ведь там ни разу не были.

— Да, правда. — Теперь он был связан обещанием. Свободного времени у него не

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату