несколько 'текстовых потоков', каждый из которых обладает определенной внутренней логикой и представляет религиозные идеи иудаизма как бы с 'разных углов зрения'.
Это весьма интересное и важное наблюдение может быть действительно очень осмысленным. Вполне можно также и с религиозной точки зрения предположить, что Тора дает нам, в разных ее местах, многоплановый взгляд на мир. Анализ этих 'текстовых потоков' и соотношение между ними может очень продвинуть нас в понимании Торы.
Однако, к сожалению, в 'библейской критике' этому важному наблюдению не суждено было стать предметом беспристрастного анализа в рамках 'чистой науки'. Проблемой 'библейской критики' явилось то, что она с самого начала реализовалась не как наука, а была использована атеизмом для поддержки и углубления своей идеологии. Поскольку в тот период теория эволюции, выдвинутая Дарвином, воспринималась как способ опровержения религии, то и возможность перенести эволюционные идеи на изучение Библии была новым и желанным орудием в 'развенчании религиозных догм'. На основании выделения в Торе 'текстовых потоков' было, без всякого на то научного обоснования, объявлено, что каждый из этих 'потоков' представляет собой один из независимых древних источников, в результате сведения которых вместе и появилась Тора.
Здесь следует особо подчеркнуть, что не только с точки зрения естественных (точных) наук, но даже с точки зрения лингвистики и литературоведения, такой переход от различных потоков в одном тексте к 'источникам' никак не может считаться научным доказательством. Настоящий устанавливающий авторство литературный анализ основан на сравнении многих литературных произведений, созданных в одну эпоху разными людьми. Но применение подобной процедуры установления авторства с помощью литературного анализа по отношению к тексту, который является единственным оставшимся с древности и не имеющим в данной культуре параллельных текстов для сравнения, - такой анализ уже является очень проблематичным. И если наличие в Торе нескольких 'потоков' повествования, отличающихся стилем и идеями, и можно считать вполне явным фактом, то придание этим 'потокам' статуса 'источников Торы' является не научным выводом, а идеологической позицией.
А потому нас должны интересовать не чисто научные - лингвистические или исторические - обоснования того, что столь много людей в конце 19-го и начале 20-го века приняло концепцию библейской критики (сегодня, кстати, их число значительно уменьшилось, и даже многие крупнейшие нерелигиозные ученые- библеисты, как например Касуто, отвергают эту теорию с начала и до конца), а обоснования совсем другого рода - психологические и идеологические, объясняющие причины ее успеха.
Как мне кажется, причины успеха 'библейской критики' заключаются в том, что она является очень удобной теорией для того, кто хочет отвергнуть авторитет Торы.
Библейская критика, ссылаясь на 'науку', утверждала, что Тора, по сути, является сплошной подделкой; что все рассказываемое от имени Моисея, приписано ему как древнему авторитету. А раз Тора есть просто поздняя компиляция из разнородных древних источников, то можно не задумываться над глубиной текста, нет смысла ломать голову над сравнением и углублением в детали, над анализом противоречий между различными главами Торы (метод, который в течение столетий служил основой классического еврейского религиозного углубления в текст). Согласно библейской критике, уж если сравнивать между собой два различных места в Торе, то только для расчленения текста на несколько не связанных между собой кусков (т. е., по существу, для разрушения и умерщвления текста), а совсем не для того, чтобы извлечь для себя из этого текста моральный или философский урок.
Человек, изначально воспринимающий Тору в терминах библейской критики, т. е. как приписанную Моисею многослойную позднюю подделку, как механическое соединение нескольких совершенно различных текстов, - такой человек обкрадывает прежде всего самого себя.
Продолжение
Pinchas Polonsky. Two stories of creation
MACHANAIM - JEWISH HERITAGE CENTER FOR RUSSIAN SPEAKING JEWS
---------------------------------------------------------------------------П. Полонский. Две истории сотворения мира К оглавлению ГЛАВА 5. ПРОДОЛЖЕНИЕ АНАЛИЗА СОТВОРЕНИЯ ЧЕЛОВЕКА - ДЕТАЛИ ВТОРОГО РАССКАЗА
5.1. Два 'Йецера' - 'Двойственное формирование'
5.2. Два уровня двойственности в душе человека
5.3. Адам объединяет в себе верхние и нижние миры
5.4. 'Сад в Эдене с востока'
5.5. Какой человек подлежит 'доведению до совершенства'
5.6. Дерево Познания и Дерево Жизни
5.7. Сад - это источник, который питает мир
5.8. Еврейское представление о Рае
5.9. Как Адам вырастил Сад
5.10. Смысл молитвы
5.11. 'Экологическая идея' в Торе
5.12. Два аспекта 'обработки' и 'охраны' Сада
5. 1. Два 'Йецера' - 'Двойственное формирование'
Первый рассказ о Сотворении мира не описывает нам подробно процесс 'конструирования человека'. Рассматривая человека как часть Природы, Первый рассказ о Сотворении более занят процессом реализации человеком своего назначения ('плодитесь, и размножайтесь, и властвуйте,...' - стих 1:28), чем собственно структурой человеческой личности. Иное дело - Второй рассказ о Сотворении. В самом его начале мы встречаемся с описанием того, как Бог сформировал структуру личности Адама - описанием, очень важным в дальнейшем для понимания Человеческих проблем. Стих 2:7 говорит: 'И создал Господь Бог человека из праха земного, и вдохнул в ноздри его дыхание жизни, и стал человек существом живым'.
Начнем разбор этого стиха с анализа слова 'создал'. Как мы уже однажды говорили, при переводе Торы на русский язык неизбежны смысловые искажения, ибо в русском языке нет достаточного количества понятий, относящихся, например, к процессу Творения (особенно это проявляется в переводе глаголов), в результате чего вместо четкой системы понятий возникает общее 'смазаное' описание. (Попробуйте, для примера, переложить математический текст на 'простой разговорный язык', не используя специальные термины, а заменяя их описаниями - и вы поймете, насколько русский перевод Торы далек от оригинала). Мы упоминали, в частности, о том, что противопоставление глаголов 'бара' ('сотворить из ничего') и 'аса' ('сделать одно из другого, ранее уже существовавшего) - противопоставление, образующее стержень всего описания Творения мира в 1-й главе Книги Бытие - не может быть адекватно передано по-русски, в связи с чем неизбежно ускользает от внимания читающего Тору в переводе.
(Хочу отметить, что я, конечно, отнюдь не считаю русский язык в принципе 'недостаточным' или 'слабым'. Но каждый язык отражает душу культуры своего народа и приспособлен для нее. Русская культура в основе своей эмоциональна, в противоположность тому, что еврейская - интеллектуальна [формулировка принадлежит раву А. Штайнзальцу]; поэтому русский язык, прекрасно передавая эмоции, уступает при изложении событий Сотворения мира).
Аналогичная проблема имеется у нас и во Втором рассказе о Сотворении. В стихе 2:7 в словах 'И создал Господь Бог человека...' в ивритском тексте Торы стоит глагол 'вайицер'. Это слово можно приблизительно перевести как 'сформировал', 'сконструировал', т. е. сделал какую-то вещь со сложной внутренней структурой. И также немного дальше, в этой же главе в стихе 19 сказано: 'И образовал (здесь использован тот же глагол 'вайицер') Господь Бог из земли всех животных полевых и всех птиц небесных'. Итак, при описании человека и животных употребляется одно и то же слово 'вайицер', в одной и той же грамматической категории. Однако важно то, что написаны эти слова по-разному. 'Вайицер' про человека написано с двумя буквами 'йод' (), а про животных - с одной буквой 'йод' (). А ведь в Торе имеет значение не только каждое слово, но и каждая буква.
Традиция сообщает нам, что это различие не случайно. Относительно человека 'вайицер' - это двойное конструирование, т. е. человек с самого начала создан двойным, душа его создана двойственной. Животное же по своей сути просто, т. е. его внутренняя структура однопланова. Когда Тора говорила о природном человеке, то она подчеркивала его гармонию. Теперь же, когда она переходит к описанию метафизического