— Бросьте, мисс. Фред — парень хороший. Сам не пойму, что это на него нашло. Давайте подождем его решения, прежде чем строить другие планы.

Делать нечего, в чужой монастырь со своим уставом не ходят. Пришлось наследнице состояния ван дер Лауффенов покорно усесться на предложенный стул и дожидаться грубого, но такого… о, такого привлекательного водителя. Почему это он так взвился? — недоумевала Фредерика. Возможно, диспетчер прав: боится, что я буду присматривать за ним. А вдруг… вдруг он решил, что меня специально посылают подглядывать и потом докладывать обо всем увиденном? Ох, какое же у него интересное лицо. И волосы такие… такие шелковистые, что очень хочется прикоснуться…

Эй-эй, Фредди, одернула она себя, да ты что это, девочка? Что за фривольные мысли о постороннем человеке? Забыла, что у тебя дома жених? Да с какой стати ты вообще думаешь об этом грубияне?

Молодую девушку охватило благородное негодование. Черт побери, да как он смеет, наглец, так смотреть на меня? Что я ему дешевка какая-то, перемазанная губной помадой и ярко-синими тенями и пристающая ко всем подряд на углу?

А кто такая эта Мэгги? Черт, вот, наверное, в чем дело! Ясно, Мэгги — его жена. Да-да, точно, диспетчер еще спрашивал про малышку Люси. Все понятно! Парень боится, что другие увидят, как он уходит в рейс с незнакомой женщиной, и расскажут этой его Мэгги. Скорее всего она дьявольски ревнива. А жаль, парень уж очень хорош…

Фредди, Фредди, что это тебе в голову взбрело? Что с тобой? С ума сошла, что ли, думаешь так о постороннем парне, а сама о нем ничего не знаешь, кроме того, что он женат, а его дочка уже начинает ползать. Да разве так тебя воспитывали? Ты же замуж выходишь, вспомнила? За Роджера, адвоката. И свадьба уже назначена на восьмое апреля, произнес голос здравого смысла и благоразумия.

Но какие у него изумительные губы, ответил другой, неизвестно откуда появившийся голосок.

Ты приехала искать отца, возразил первый.

А я и ищу, отозвался второй.

Вот и ищи. Где ты вообще научилась таким грешным мыслям, интересно? В развратной Европе, наверное?..

Внутренний диалог был прерван стуком распахнувшейся двери. На пороге стоял предмет этой беседы.

— О'кей, мистер Финтроттл. Я сделаю, как вы просите. Давайте, мисс, тащите свое барахлишко, выезжаем через полчаса.

Фредерика пришла в себя, широко распахнула чудесные голубые глаза и удивленно произнесла:

— Как же так? Мне еще из отеля выписаться надо, и вещи все там. — Но заметила, как нахмурился Фред, и мгновенно решила, что не стоит злить его еще больше. — Мистер Финтроттл, могу я воспользоваться вашим телефоном, чтобы позвонить в отель и сказать, что выпишу чек и перешлю его по почте? А вещи попрошу оставить в камере хранения. И еще, не знаете ли случайно, где ближайший магазин? Мне надо кое-что купить в дорогу.

— Конечно, мисс, пожалуйста, а по поводу магазина, думаю, миссис Керруэй поможет, — ответил Гарри-диспетчер.

Мужчины переглянулись, озадаченные и впечатленные решительностью девушки. Кто бы мог ожидать, что женщина, любая женщина в состоянии решить такую, казалось бы, неразрешимую проблему за считанные мгновения!

— Жду вас у грузовика через полчаса. Вам покажут, где он стоит, — угрюмо буркнул Фред Маклелланд и вышел.

— Спасибо вам большое, мистер Финтроттл, — тепло поблагодарила Фредерика пожилого диспетчера. — Вы мне очень помогли.

— Не за что, милая леди. Надеюсь, путешествие будет не самым ужасным. Похоже, вы девушка решительная, так что с Фредом справитесь. Передайте Стефену привет от меня. Удачи вам, мисс ван дер Лауффен.

Широко улыбнувшись, Фредерика крепко, почти по-мужски пожала Гарри руку и отправилась готовиться к дальней дороге.

2

Спустя ровно тридцать минут Фредерика стояла возле огромного ярко-красного «петербилта» с двумя сверкающими выхлопными трубами и синей эмблемой «Трансконтинентал трак компани» на дверцах. В руках у нее были две сумки — одна изящная дамская змеиной кожи, вторая — небольшая спортивная. Она уже успела не только купить вещи для путешествия, но и переодеться — в джинсы, свитер, высокие сапоги. Даже изящную шубку сменила на практичную, очень теплую куртку.

Но вот Фреда Маклелланда у машины не оказалось. Он, однако, вскоре появился, мрачно насвистывая сквозь зубы, и, увидев ожидающую его Фредерику, несказанно изумился.

— Вот уж не думал, что такая дамочка, как вы, в состоянии точно придерживаться времени, — грубовато заявил он, оглядывая навязанную ему спутницу.

А ведь она ничего, с удивлением заметил молодой человек. Цвет лица здоровый, свежий, не как у жительницы Нью-Йорка, интересные черты лица, а глаза… Вот это глазищи! Будто озера, любимые им монтанские озера.

В общем, если бы они встретились в другое время и при других обстоятельствах, Фред непременно обратил бы внимание на такую девушку. Но сейчас… Он нахмурился. Дьявол, чертов Гарри испортил ему весь рейс, во всяком случае, половину уж точно. Может, конечно, ему удастся догнать Бертена в Денвере и таким образом избавиться от попутчицы уже в Колорадо, но, если нет… Подумать только, а он-то собирался насладиться в одиночестве пустыми, прямыми как стрелы многополосными шоссе, поездкой к другому побережью, в край вечного солнца…

Фред поднялся в кабину, дернул рычаг, открыл пассажирке дверь. Интересно, как дамочка справится с посадкой в такую машину? Это не лимузин какой-нибудь, из тех, в которых она небось привыкла разъезжать. Он иронически усмехнулся — и едва не получил по голове влетевшей в кабину сумкой. Следом появилась и ее владелица.

— Не стала дожидаться, пока вы мне поможете, — сообщила она и улыбнулась негодующему парню.

— Я и не собирался, — возмущенно заявил тот. — Уж не думаете ли вы, мисс, что я буду обслуживать вас в пути? Нет уж, раз ввязались в это, скажем прямо, мужское дело, то и не рассчитывайте, что с вами будут обращаться, как со слабой, беспомощной женщиной…

— Послушайте, мистер Маклелланд, — прервала его Фредерика, — я не знаю, что вы там себе придумали, но предлагаю прояснить сложившуюся ситуацию раз и навсегда. Я так понимаю, что нам придется провести немало времени в этой кабине, так что нет смысла начинать с обид и недомолвок. Меня зовут Фредерика ван дер Лауффен, и, как уже сказал диспетчер, я обратилась в вашу компанию, чтобы разыскать мистера Бертена по поручению моего недавно скончавшегося родственника. У меня нет ни времени, ни желания вникать в ваши местные правила и разбираться, что вы там нарушаете. Это ваше личное дело, мистер Маклелланд, ваше, вашей компании и служб, контролирующих движение, но не мое. Так что, пожалуйста, не смотрите на меня как на врага-шпиона, — твердо закончила девушка и с силой захлопнула дверь.

Фред помолчал, признавая справедливость ее замечания, но возмущенная гордость не давала так просто смириться с ее присутствием. В конце концов ему навязали довольно унизительную роль таксиста при этой девице с таким вычурным именем. Ван дер Лауффен, подумаешь. Откуда она только взялась на его голову, черт бы ее побрал?

С этими недобрыми мыслями он посмотрел прямо в лицо Фредерике и холодно произнес:

— Нет, это вы послушайте, мисс. Я не напрашивался вам в спутники и совершенно не интересуюсь ни вами, ни вашими делами. У меня своих проблем хоть отбавляй. Так что давайте-ка не диктуйте мне, как себя вести и что думать. И не надейтесь, что я буду строить из себя галантного кавалера. А теперь устраивайтесь

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату