черту, ответ будет один: нет.

— Я запомню, — сказала она и подумала, что нельзя представить себе смерти более ужасной, чем когда на смертном одре ты зовешь кого-то, кто был тебе дороже всего на свете, а он так и не приходит.

Глава 6

Эмили метнула на Лэнгли быстрый взгляд, когда они с Сайан вместе вошли на кухню, и с облегчением увидела, что их маленькая размолвка уже улажена. Хотя она вчера ночью не слышала, о чем шла речь, Эмили в десять минут первого ночи сидела в постели и слушала перебранку Лэнгли и Барни и так и не смогла после этого уснуть.

Она была уверена, что поругались они из-за Сайан. Сегодня утром Барни встал рано и ушел из дома еще до того, как Лэнгли спустился к завтраку, и Эмили у него спросила:

— О чем вы там вчера ночью спорили?

— Я заработался допоздна, а Лэнгли не доверяет мне после наступления темноты оставаться наедине с любой приличной девушкой.

Конечно, он имел в виду Сайан. Эмили в сердцах ответила ему:

— Да уж, не знаю, смогла бы я сама тебе доверять. Веди себя с ней прилично, она милая девушка, и твой брат очень хорошо к ней относится.

Она утешала себя тем, что у Сайан есть голова на плечах. Сайан знает, кто из братьев больше расположен жениться. Но за завтраком Лэнгли был в страшно подавленном настроении. Еще с детства у Барни была такая струнка в характере — ему очень нравилось издеваться над братом.

Ну что ж, если размолвка и намечалась, Сайан с Лэнгли ее благополучно преодолели; теперь они оба были явно в прежних теплых отношениях. Лэнгли помог Сайан отодвинуть стул, когда она садилась, она улыбнулась и поблагодарила его, и Эмили жизнерадостно воскликнула:

— Вас ждет кусочек вкусного бифштекса, ешьте как следует, вы ведь не завтракали. — Она подала Лэнгли его порцию, а себе и Сайан положила куриного рагу. — Какие хорошие утиные яйца прислала нам миссис Баркер, я подумала: не захочешь ли ты сделать с ними пирог?

Эмили очень нравилось, когда Сайан возилась на кухне, пекла пирог или делала торт. Ее это очень радовало, как мать, проверяющую хозяйственный потенциал будущей жены своего сына.

Сайан улыбнулась Лэнгли:

— Можно мне сегодня взять небольшой тайм-аут в магазине и испечь пирог?

— Конечно, — согласился он.

— Как мило, что миссис Баркер прислала нам яйца, — сказала Эмили. — Она все говорила мне на заседании нашего клуба, что Филлис и Гордон строят себе бунгало на территории фермы.

Ферма «Вудграндж» принадлежала отцу Филлис, а так как свадьба была расстроена, Сайан надеялась, что бунгало было пока еще на стадии планирования. Она сказала:

— Филлис и Гордон не женятся. Филлис сказала мне об этом сегодня утром. Собственно, она приходила к тебе, Лэнгли, потому что у нее было очень грустное настроение, а ты всегда был к ней таким чутким. — Она слегка дразнила его, хотя так оно и было — с Лэнгли всегда можно было быть уверенным, что он выслушает и посочувствует.

— Бедняжка, — проговорил он. — Она очень расстроена?

— Она переживет, — сказала Сайан и, когда Лэнгли посмотрел на нее с упреком, добавила: — Не то чтобы я была черствой, просто она все равно считала, что у них ничего не получится.

— Так вот почему она сама принесла эти утиные яйца! — воскликнула Эмили. — Надеюсь, она не будет начинать все по новой.

Эмили ясно выразила свою антипатию, и Лэнгли сказал с улыбкой, хотя и несколько натянутой:

— У вас обеих просто нет сердца.

— А у тебя зато оно слишком мягкое, — заявила Эмили. — Тебя любой может вокруг пальца обвести.

Что ж, это был очень симпатичный недостаток. Это лучше, чем быть жестоким и черствым. За такие недостатки Лэнгли вполне можно полюбить. Сайан сказала:

— Я рада, что ты так к этому относишься, потому что я предложила ей твое лучшее бренди. Когда она уходила, она чувствовала себя уже значительно лучше и, по-моему, была немного пьяна.

— Хорошо, — улыбнулся Лэнгли. — Кстати, тебе не кажется, что сегодня вечером нам следует отпраздновать продажу твоей глиняной скульптуры? Пойти куда-нибудь поужинать?

— Я бы очень этого хотела, но я обещала сначала повидаться с этим Эннерманом.

— К тебе приезжает сам Джосс Эннерман?

— Барни сказал, что он приедет поговорить со мной.

— Понятно! — Холодок снова появился в его голосе. — Ты не будешь возражать, если я поприсутствую при вашем разговоре? В конце концов, пока ты работаешь у меня в салоне, я хотел бы знать, что собираются предложить тебе Барни и Джосс Эннерман.

— Да, пожалуйста, — с жаром ответила Сайан. — Я же не просила его приезжать, пойми. Я вообще раньше о нем никогда не слышала.

— У него очень солидная репутация, — признал Лэнгли.

Возникло нервное наэлектризованное молчание, Эмили переводила взгляд с одного на другого, пока Сайан отчаянно пыталась придумать нейтральную тему для разговора.

— Могу я купить нашего коня-качалку? — спросила она. Лэнгли моргнул от неожиданности, ход его мыслей немедленно смешался, а она продолжала: — За те деньги, что я получу за свою фигурку, я ведь смогу его купить, правда?

— Да, конечно. Но почему? Он что, тебе нужен?

— Очень, — ответила она. Конечно, нужен, иначе она не стала бы его покупать.

— Я тебе его и так отдам, — пообещал Лэнгли. — Надо было раньше сказать.

Это было очень мило с его стороны, но она сказала:

— Не надо. Он стоит больших денег, и отдавать его мне даром совершенно ни к чему, и мне действительно хочется купить его у тебя; мне будет это приятно.

Лэнгли не мог позволить себе дарить ей такие дорогие вещи. Он пожал плечами:

— Как хочешь.

— Как ты думаешь, может, мы перенесем его ко мне в комнату, как только поедим?

— А почему такая спешка?

Она уже открыла было рот, чтобы рассказать ему, что Барни очень хотел купить его для Натали, но в голове у нее зазвенел тревожный звоночек. Он предупреждал: Лэнгли сегодня уже слышал про жесты доброй воли, которые Барни сделал в отношении Сайан. Она сказала:

— Ну знаешь, всякая женщина, которая купит что-нибудь в магазине, всегда хочет немедленно принести это домой. Я хочу посмотреть, как он будет смотреться на фоне темных дубовых балок.

— Какая ты забавная! — улыбнулся Лэнгли.

Они быстро поели и отнесли качалку — по всем меркам очень солидную вещь — в маленький грузовичок, чтобы потом перевезти ее к дверям лавки Джорджа и Фионы. Когда они подъехали к лавке, Сайан спрыгнула на землю и оглянулась на машину, которую они только что обогнали:

— Это Вайтингтоны, и они остановились у салона.

Чета Вайтингтонов была их постоянными клиентами. Они часто заходили в магазин, когда проезжали мимо деревни, и почти каждый раз что-нибудь покупали. Они были теми немногими избранными, которые могли звонить в звонок, когда на двери висела вывеска «ЗАКРЫТО», и им неизменно открывали. Сайан предложила:

— Давай вытащим коня из машины, Джордж или Фиона помогут мне дотащить его до моей комнаты, а ты можешь вернуться в магазин.

Они подняли и вытащили качалку из багажника, к неописуемой радости прохожих. Лэнгли осторожно развернулся около двери дома Макдейдов, потом доехал до салона и поставил машину рядом с машиной

Вы читаете Флирт и ревность
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату