— Будь я проклят, если мы не заблудились. Мне это совсем не нравится.

Всецело доверяя ему, она пожала плечами:

— Положись на свое чутье, Мерфи. Больше нам надеяться не на что.

Он двинулся вперед. Она за ним. Они уходили все глубже и глубже в лес, шагая вдоль берега, на безопасном от него расстоянии. С низких веток свисали лишайники, словно норовя схватить их. Маккензи отмахивалась от них. То, что прежде казалось ей прекрасным, сейчас приобрело совершенно иной смысл. Мак не могла отделаться от нарастающего чувства страха. Она понятия не имела, где находится. Солнце уже высоко стояло в небе; правда, скрытое за облаками, оно лишь изредка показывалось на секунду в просветах туч. Наконец она в изнеможении рухнула на землю.

— Отдохнем, — проговорила Мак с мольбой в голосе.

Он опустился рядом с ней.

— Расскажи мне что-нибудь, Мерфи. О своей последней работе. Где это происходило?

Он посмотрел на нее так, словно она была не в своем уме. Маккензи пояснила:

— Когда я слышу твой голос, я чувствую себя в безопасности. Говори.

— Эштон. Штат Кентукки. Строительство. Мы строили церковь. Она была красивая. Старомодная. Витражи для окон везли через океан из самой Англии. Старый проповедник, ему, наверное, уже около семидесяти, каждый день приходил взглянуть на нее. Почти все, что он говорил, было цитатами из Писания. Я полюбил этого старика. Иногда мы с ним вместе съедали по сандвичу в обед. Обедали, сидя на старом дереве, которое уже рухнуло, но часть корней каким-то образом осталась неповрежденной, и дерево продолжало расти, лежа на земле, как живая кушетка. — Мерфи рассмеялся и покачал головой: — Для человека его возраста у него слишком много планов. Он не доживет до осуществления даже малой части из них, но его, похоже, это не волнует. Думаю, он всю жизнь жил иллюзиями. Хотел, чтобы я остался и помог ему с обустройством. Чтобы я осел на одном месте. И чтобы регулярно посещал церковь.

Маккензи, лежа на спине, наблюдала, как солнечные лучи пытаются прорваться сквозь густую листву.

— Я рада, что ты не остался там.

Он поднял брови:

— Правда?

— А ты нет? Мы бы тогда не встретились. Он кивнул и нежно поцеловал ее в губы. Как мог он сказать ей, что лучше бы им никогда не встречаться?

— Я пытался объяснить ему, что моя церковь там, где я. Люди, которые привыкли к зданиям, никогда не поймут, что твое сердце и есть твоя религия. Не знаю… Только я в расчете с тем, кто наверху. Мы с ним поговорили. Во всяком случае, когда строительство церкви было завершено, я тихо уехал ночью — после того как нам заплатили. Так лучше. Никаких прощаний.

Мерфи умолчал о том, что оставил пожертвование церкви. Почему-то ему нравилось быть первым человеком, подарившим несколько долларов на осуществление хотя бы самой малой части из планов старика. Один из его планов — приобретение грандиозного органа. Такого, при звуках которого можно в окно выпорхнуть.

Маккензи надорвала гигантский лист, который вертела в руках.

— А после того как ты съездишь помочь своему папе, потом что?

— Пристройка нового крыла к детской больнице в Сан-Антонио.

Маккензи села, тотчас оживившись.

— Я очень люблю Сан-Антонио. Мне бы хотелось съездить туда вместе с тобой, Мерфи. Ты там раньше бывал?

— Нет.

— Тебе понравится. Расскажи мне о новом крыле этой больницы.

— Уникальный проект. Игровая площадка в помещении, прозрачный потолок, чтобы детишки не чувствовали себя изолированными от мира. Вода. Русло ручья, протекающего через пристройку. Иногда журчание воды уже само по себе исцеляет.

— Чудесно. Твоя идея?

— Не бог весть какая идея.

— Для этих детишек — прекрасная. И для меня, потому что ты это придумал. Ты хороший человек, Мерфи, очень хороший. Наверное, интересно переезжать с места на место. К тому же чувствуешь себя свободным.

— Я бы не назвал это свободой. Иной раз больше похоже на тюрьму. Но именно так я живу.

«Уже нет!» — подумала она. И тут же ей захотелось, чтобы перед ней появился гигантский бутерброд с арахисовым маслом и толстым слоем джема. И стакан холодного как лед молока. Необходимо убедить Мерфи в том, что его жизнь с ней отныне станет тяжким трудом, но она справится, она поможет ему. Когда они отсюда выберутся, она справится с любыми трудностями.

— Какого черта, что вы хотите этим сказать? Нашли ее машину в придорожной канаве, но ее-то самой нигде не видно. — Роксана стиснула телефонную трубку, так что побелели костяшки пальцев. Новая волна страха вызвала тошноту. Дэнни приник головой к трубке, чтобы слушать вместе с ней.

— Всего полчаса назад. — Голос на другом конце провода стал громче. — Не похоже на столкновение на скорости или что-то в этом роде. Просто машина съехала прямо в канаву. Наши люди проверили коттедж, но ее там нет. И во всем этом… нечто странное.

Роксана судорожно вздохнула:

— Ну? Что? Скажите же, черт возьми!

— В коттедже кровь… правда, немного. И полнейший разгром. Грязь на полу, все вещи разбросаны. И еще эти трое, которых мы тут встретили. Парни разъезжали на своем грузовике вокруг поселка. Они утверждали, что просто осматривали окрестности, но мы их все равно прогнали. — Если бы он только мог припомнить, где видел одного из них раньше…

Роксана не находила себе места.

— Она могла удариться головой, когда машина съехала с дороги. Вы все кругом обыскали?

— Да. Никто ничего не видел. Но прошлой ночью кто-то сорвал ворота и проехал на территорию. Возможно, это те парни в грузовичке-развалюхе.

— Сорвали ворота? — Роксана помолчала, пытаясь успокоиться. Дэнни крепко сжал ее руку.

— Мы же не можем дежурить у ворот двадцать четыре часа в сутки, знаете ли. Пока я не беспокоюсь за вашу сестру. Она могла вызвать друзей. А те могли увезти ее куда-нибудь.

— Послушайте. Я названиваю туда час за часом. Ее уже давно нет в коттедже, и она никого в округе не знает, ей некого вызывать. Отправьте туда своих людей и прочешите местность. Я позвоню через час. И советую вам к тому времени подготовить ответы на мои вопросы.

Роксана бросила трубку на рычаг, с трудом сдерживая слезы.

— Не могу в это поверить! — воскликнула она в отчаянии. — А я в сотнях миль оттуда.

Красавец муж заключил ее в объятия.

— Все будет хорошо. Насколько я знаю твою сестру, она в состоянии сама о себе позаботиться.

— Мне следует вернуться туда. — Голос Роксаны звучал глухо — она говорила, уткнувшись лицом в сорочку мужа. Так приятно было чувствовать его руки, обнимающие ее, слышать его голос. И он прав. Маккензи сумеет сама о себе позаботиться… но если она ранена и заблудилась в лесу… О, страшно даже подумать об этом! С ума можно сойти…

Роксана металась по каюте, а ее муж беспомощно смотрел на нее. Что-то случилось с ее сестрой, а она ничего не может предпринять.

Мак не сломается. Не сдастся. Но в глубине души Роксана ощущала неподдельный ужас. Она обхватила руками плечи и заставила себя остановиться и не метаться по каюте.

Муж Роксаны кое-что знал о женской психологии. Он повел жену на палубу, где размещалось казино. Партия в блэк-джек может занять больше часа и поможет ей отвлечься от мрачных мыслей. По крайней мере это удержит ее от попытки захватить капитана в заложники и заставить его повернуть корабль обратно. Дэнни крепко прижал к себе Роксану.

— Позвони им через час. Если никаких новостей не появится, мы позвоним моему брату. Он съездит туда и проверит все сам.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату