Разве вы не можете договориться так? Смарт любил Харриса, я думаю, он хотел бы, чтобы Эрик возглавил «Восторженный», — непонимающе улыбнулся Мэллоун.
Джек поиграл желваками, вперив в него тяжелый взгляд:
— Согласно. Морскому. Закону.
— Хорошо-хорошо, — поднял руки доктор. — Но я сразу отказываюсь участвовать в этих выборах. У меня жар, мне нужно идти к себе в каюту.
Эрик обменялся с Джеком взглядами, и Харрис с удивлением заметил нехороший огонек в обычно веселых глазах Хайгардена. Или показалось? Неужели боцман всерьез надеется стать капитаном? Неужели думает, что команда выберет его? При всем уважении к старине Хайгардену — слава у Джека была не самой лучшей. Из-под маски веселого добродушия то и дело прорывался разъяренный морской дьявол, а подобные взрывы простых моряков настораживали.
Эрик почти не сомневался, что вскоре встанет у руля «Восторженного». И дело было не в высоком самомнении и тщеславии. Просто из всех кандидатур на пост капитана ему хоть что-то противопоставить мог только ныне покойный Фрэнки Скарлетт. Сурового британца уважала и любила вся команда. Он умел заставить себя слушать без лишних тумаков, чем выгодно отличался от несдержанного Джека.
— Пойду сообщу команде. — Боцман поднялся из-за стола и вышел.
— Берегись его, Эрик, — тихо проговорил Мэллоун и с опаской поглядел на дверь. — Джек не так-то прост, как кажется. Я боюсь, что он сам… из этих…
— «Из этих»? — не понял Харрис.
— Из пиратов, Эрик. Осторожнее с ним, мой друг. — Мэллоун торопливо засобирался. — А теперь я, пожалуй, пойду. Мне, кажется, пора.
Эрик остался к кают-компании один. Он медленно выпрямился и оглядел родные стены. Не нужен ему «Восторженный» без Смарта. Не нужен, и все тут. Со смертью старика Тони, Фрэнки и мистера Буллита из корабля будто ушла душа. И вроде бы все так, как прежде, но на плечи лег тяжелый, непривычный груз.
Он никогда не думал о тех временах, когда капитан решит уйти на покой. Никогда не думал, что может оказаться на месте старика. А теперь…
Прогнав из головы лишние мысли, Эрик поднялся. У него еще много дел. Пока команда не выбрала себе новых офицеров, они с Джеком главные на посудине покойного Смарта. А дела в море не ждут. Скорбеть о мертвых можно, только когда живые в безопасности.
На палубе матросы отдраивали с досок кровавые пятна, кто-то правил поврежденный такелаж. Эрик молча прошелся от кормы до бака, вслушиваясь в разговоры моряков. Говорили только об одном. О сокровищах, которые лежали в трюме «Быстрого Вепря». Один из матросов и вовсе разоткровенничался:
— Мы можем перебраться на флейт, братцы. Обрубить канаты и уйти прочь. Кто нас найдет здесь? А добра до конца жизни хватит. Клянусь Господом Богом — я своими глазами видел: сколько там сокровищ!
Его товарищи заметили Эрика, но не успели шикнуть болтуну. Один из них состроил страшные глаза — мол, обернись.
— Так-так, — глухо подал голос Харрис. Моряк застыл, словно его пронзила шпага, и испуганно сжался.
— Значит, перебраться на флейт? Имя, матрос!
— Джим Хопкинс, сэр, — пролепетал тот и повернулся. Остальные матросы попятились, мечтая скрыться с глаз долой. В старушке Англии за такие речи можно было сразу угодить на рею и пообщаться с пеньковой вдовушкой.
— Джимми, значит. Хорошее имя. Славное. — Эрик одним мягким движением оказался совсем рядом. — Легкого хлеба захотел?
Моряк нервно замотал головой и умоляюще посмотрел в глаза Харрису.
— Ты хоть раз задумывался, скольких убили эти мерзавцы, чтобы забить свой трюм? А? Задумывался? — Харриса захлестнул гнев. Его рука сжала эфес сабли так сильно, что побелели костяшки. — У тебя есть родственники, Джимми?
— Отец, сэр. В Престоне, сэр. — На несостоявшегося пирата было больно смотреть. Он побелел от ужаса, а его губы предательски задрожали.
— Эрик? — рядом оказался Джек. Огромный, вездесущий Джек. — Что случилось, старина?
— У нас тут кое-кто хочет податься в пираты. Я вот думаю, не вздернуть ли его? — прорычал Харрис, не сводя бешеного взгляда с Хопкинса.
Боцман все сразу понял, злобно фыркнул на провинившегося матроса и увлек Эрика в сторону:
— Это Карибы, Восемь Фунтов. Здесь уже другие законы. Здесь надо быть мягче, если не боишься проснуться утром с кинжалом в сердце. Чем провинился Джимми?
Эрик в двух словах рассказал приятелю об услышанном.
— За последний день я слышал несколько таких предложений, приятель, — покачал головой боцман. — Будь терпеливее. Ребята увидели, какой может быть жизнь в этих краях. Но увидели только одну ее сторону — удачливую. Дай им время успокоиться, подумать. Поверь, это в них еще кровь говорит!
— На флейт надо поставить охрану. Иначе и правда найдется дурак, который попытается увести его вместе с сокровищами, — буркнул Эрик.
— Лучше все перетащить к нам. А пиратское судно затопить. Зачем силы распылять? А добычу можно поделить среди команды, по-братски. Заслужили, клянусь Кракеном! Ты ведь помнишь, что офицерам двойная доля положена?
Боцман не удержался от широкой улыбки и этим неожиданно разозлил Харриса.
— Тебе тоже золото важнее, да?
— Я любил старика Тони, — посмурнел Джек. — Ты зря меня упрекнул, Восемь Фунтов. Но старик мертв, а мы, чертова канитель, еще живы. И нам надо жить и идти дальше. Понимаешь меня, проклятая каракатица? А мальчишку прости.
Эрик обернулся было к незадачливому Хопкинсу, но тот уже куда-то скрылся.
— Думай о том, что нам делать после того, как прибудем в Оксбэй, приятель. Разрази меня гром, если у меня есть хотя бы одна идея. — Широкоплечий боцман сокрушенно взмахнул рукой. — Старик всегда все знал.
Чего там думать? Все давно уже придумано. У Харриса появился план, едва Тони Смарт принял решение идти в Вест-Индию. Еще до того момента Эрик уже откладывал сбережения на дорогу к далеким Карибам, еще до рокового выбора старого капитана знал, что покинет судно для путешествия в Новый Свет. И когда «Восторженный» отправился в поход, был уверен, что как только они бросят якорь в первом карибском порту, в тот же день он сойдет на берег. Однако случайный абордаж все перечеркнул и подарил Эрику горький шанс остаться на борту родного корабля и продолжить поиски Фенна.
Весь день и вечер команда «Восторженного» перетаскивала сундуки с пиратскими сокровищами в заброшенную каюту стюарда да погребала в море павших. Сцепившиеся в абордажном порыве корабли неспешно дрейфовали в открытое море, превращая далекий остров в узкую полоску земли. Когда настала очередь старика Тони, то «Восторженный» будто заплакал, застонав всеми палубными досками, от чего многие перекрестились. А Эрик, насупившись, наблюдал за тем, как тело капитана принимают темные карибские волны. Старик уходил с улыбкой на лице, одним из трех десятков убитых товарищей. Хмурый Харрис шмыгнул носом, вспомнив тот день, когда Тони выкупил его из рабства. Он ведь тогда не поверил британскому капитану. Был уверен, что завтра начнутся новые побои. И только спустя два месяца плавания в Старый Свет понял, что свободен — если можно так сказать про юнгу на борту торгового корабля…
Проклятие, то было хорошее время.
Когда пробило восемь склянок, все уцелевшие в утренней драке матросы собрались на шканцах для выбора капитана. Руководить выборами поставили Мэллоуна, несмотря на тихое ворчание Джека, который врача из Лидса открыто недолюбливал. Меланхоличного лекаря поместили на бочку и заставили держать речь.
— Джентльмены, — начал тот и поправил парик.