22

Лал — рубин (тадж.).

23

Дастархон — скатерть на полу помещения для размещения пищи (обычно окружена курпачами и подушками для сидения).

24

Хуб — «хорошо», «договорились» (тадж.).

25

Осмони — светло-голубой лазурит.

26

Зирвак — горячий соус, в который закладывается рис при приготовлении плова.

27

Чак-чак — сладость из сдобного теста и меда, популярная на Востоке.

28

Авлод — самообразование внутри государства, присущее Востоку.

29

Мазоры — святые места.

30

Серия ЭВМ, выпускаемая в восьмидесятых годах в СССР.

31

Салом — сокращенно от ассалому алайкум, типа «привет».

32

Из ит Каракас? (англ. Is it Caracas?) — Это Каракас?

33

Si-si — «да-да» (исп.).

34

Этреньимиенто (исп. estrenimiento) — запор.

35

Негро (исп. negro) — черный.

36

Кон лече (исп. con leche) — с молоком.

37

Паве — пирожное с шоколадным кремом, ромом и др.

Вы читаете Дуэль с собой
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×