— Здесь? Этого быть не может!
— Однако это факт. Да вон он, — указала Ребекка на входящего в гостиную Алекса.
— Странно. — Рид задумался. — Просто невероятно!
— Мне кажется, что кроме меня никто не знает, что он представитель прессы. Алекс разговаривал с Фермонтом, но у меня создалось ощущение, что банкир даже не догадывается об истиной профессии своего собеседника. Впрочем, все так запутанно. Я могу и ошибаться.
— Хочешь, я узнаю? — предложил Рид.
— А как?
— Просто поболтаю с миссис Фермонт.
— Буду тебе чрезвычайно признательна.
— Ты мне и так должна. Если перечислять все мои заслуги, тебе вовек не рассчитаться.
Ребекка с улыбкой наблюдала, как Рид обхаживает хозяйку дома. Видимо, сначала он разговаривал о чем-то постороннем, а потом спросил про Алекса, так как миссис Фермонт, вдруг оглянулась и внимательно посмотрела на него. Через некоторое время Рид вернулся к Ребекке.
— Ты будешь смеяться.
— Выкладывай, меня уже ничего сегодня не удивит.
— Твой друг, оказывается, выдает себя за ученого мужа.
— Как это? — ахнула Ребекка.
— Он попал в этот дом только потому, что за месяц до приема связался по Интернету с Марком Фермонтом и представился ему как преподаватель какого-то там университета, собирающий сведения о старинных монетах. А наш банкир — известный коллекционер. Вот он его и пригласил в гости.
— Интересно, как Алекс выкрутился? Неужели начитался научной литературы?
— Сомневаюсь. Видишь ли, Фермонт — любитель, к тому же банкир-любитель. А это многое значит. Его интересует только цена коллекции, а вовсе не историческая ценность экземпляров. Этот — как его? — Алекс может вешать ему любую лапшу на уши, Фермонт вскоре забудет об этом.
— Все равно не понимаю. — Ребекка пожала плечами. — Пустить в дом неизвестного человека... Может, он жулик!
— Вопрос не ко мне. Если тебя это так интересует, выясняй, каким образом твой коллега-журналист без проблем попал в дом, сама. Однако даже я с ходу могу предложить тебе одну версию.
— Какую же?
— Скажем, если бы я захотел пробраться в дом именно в день приема, то просто позвонил бы с утра Фермонту и сказал: так, мол, и так, сегодня проездом оказался в городе. Может, встретимся? Естественно, Фермонт, как гостеприимный человек, не откажет преподавателю университета.
— Да, вполне возможно, что именно так оно и происходило, — согласилась Ребекка.
— Что ты собираешься делать?
— Ничего, что могло бы принести тебе неприятности, не беспокойся.
Ребекка начала прогуливаться по гостиной. Она то и дело ловила на себе восхищенные взгляды мужчин. Действительно, Ребекка выглядела просто потрясающе. Румянец на ее щеках, возникший от волнения из-за происходящего, только подчеркивал безупречность ее кожи, плавная походка и фация вызывали невольное восхищение. Алекс демонстративно не замечал Ребекку. Продефилировав мимо несколько раз, она не выдержала и подошла к нему.
— Так вы монетами, оказывается, интересуетесь? — спросила она у Алекса.
— Я не хочу с вами разговаривать, — отрезал он.
— Почему? Я, безусловно, очень плохо разбираюсь в нумизматике, но с радостью послушала бы вас.
Алекс с плохо скрываемой ненавистью посмотрел на Ребекку.
— Вам не кажется, что мы здесь на равных правах? Вернее, совсем без прав. Чего вы издеваетесь?
— Ошибаетесь, дорогуша, — продолжила Ребекка действовать ему на нервы. — Я здесь потому, что приглашена. А вы — обманщик. Интересно, что скажет Марк Фермонт, если узнает, что вы никак не связаны с преподавательской деятельностью, зато давненько работаете в одном из самых известных журналов города?
— Замолчите, — зашипел Алекс, заметив, что Ребекка начала говорить слишком громко. — Не мешайте работать.
— Ответьте мне на вопрос, так, чисто из профессионального интереса: неужели вы не нашли более простой способ попасть на прием?
— У меня нет друзей, которые запросто входят в этот дом.
— А, тогда вам действительно не повезло, — с притворным сочувствием заметила Ребекка.
Она отошла от Алекса Лоуренса, решив, что у нее еще будет время, чтобы позлить его, а пока она хотела осмотреться. Прием действительно проходил в семейной атмосфере, и ничего скандального не приключалось. Гости прохаживались по гостиной, гуляли по саду, ели, вели неторопливые беседы. Ребекка подумала, что, к сожалению, ей придется довольствоваться лишь тем, что она просто напишет о тех, кто присутствовал на приеме. Скорее всего, все сведется к банальному описанию нарядов гостей, то есть к не менее банальной статейке в светской хронике.
Скоро Ребекке надоело слоняться без дела. Она вышла в сад и некоторое время бездумно прогуливалась по аккуратной аллее, пока вдруг не очнулась от звуков громких голосов. Кто-то ссорился неподалеку, но кто — не видно было из-за кустов. Ребекка подошла поближе, спряталась среди бурно растущего кустарника и осторожно выглянула. Посреди небольшой лужайки стояли женщина и мужчина. Ребекка сразу же узнала в них жену известного политического деятеля и Марка Фермонта. По всему было видно, что разговор был не очень приятный для обоих. Женщина почти кричала и, кроме того, пыталась ударить Фермонта, а он удерживал ее руки. Ребекка прислушалась.
— Не ори, Джессика, — приглушенным голосом успокаивал женщину банкир. — И прекрати вести себя как сумасшедшая. Не хватало только, чтобы нас кто-нибудь здесь увидел.
— А я хочу, чтобы нас видели! — визжала Джессика. — Пусть все знают, какой ты подонок. — Она снова попыталась наброситься на Фермонта с кулаками, но тот был начеку.
— Хватит! Огласка нам ни к чему.
— Ты думаешь только о своей репутации! Может быть, ты и со мной спал только из-за того, чтобы втереться в доверие к моему мужу и пролезть в политики?
Ого! Ребекка осторожно достала из сумочки фотоаппарат. Какие нешуточные страсти кипят в этом королевстве. Наконец-то она напала на что-то стоящее.
Тебе определенно везет, Ребекка. Наверное, ты все-таки не ошиблась в выборе профессии. Нехорошо, конечно, подсматривать из-за кустов, еще хуже без разрешения фотографировать и выносить на публику личные отношения видных людей, но... Такова моя работа. Тем более что публичные люди на то и публичные, чтобы об их жизни знали все. К тому же, если речь идет о том, что Фермонт метит в политики... Жители Сан-Франциско должны знать, кто ими управляет, оправдывала себя Ребекка, снимая кадр за кадром. Ссора же тем временем продолжалась с еще большим накалом.
— Джессика, ты должна меня понять. Мы не можем больше встречаться.
— Что произошло? Почему ты вдруг так ко мне охладел? — Женщина уже не пыталась дать пощечину Фермонту, а теперь просто стояла в стороне, яростно глядя на него. — У тебя появилась другая? И кто на этот раз?
— Что значит на этот раз? Я всегда был примерным семьянином и постоянным человеком...
— Да! Вот именно! Ты постоянный человек, Марк! Постоянно меняешь своих любовниц!
— Ты первая женщина, с которой у меня серьезные отношения!
— Ну конечно, рассказывай! Еще когда я не была твоей любовницей, до меня постоянно доходили слухи о твоих связях то с одной, то с другой!
— Не говори так. — Фермонт опрометчиво шагнул ей навстречу. Джессика тут же вцепилась в него острыми, как у кошки, ногтями.
— Идиотка! — завопил банкир, оттолкнув ее с такой силой, что женщина упала на траву. Фермонт потрогал щеку — на ней красовались следы от ногтей Джессики. — Дура! Что ты натворила? Как я теперь