– Если не возражаете, мы обойдемся без этого, – невозмутимо ответил мой провожатый.
Трапеза была накрыта в зале, чем-то напоминающей оранжерею – наверное, обилием экзотической флоры в вазах и стеклянной крышей. Правда, ни в одной оранжерее мне еще не доводилось видеть золоченой мебели, обоев с королевским гербом и картин на стенах. Стол был сервирован отменно – но я едва глянул на яства: все внимание было обращено на присутствующих.
Его Величество Джагу I я впервые лицезрел вблизи. Разумеется, мне доводилось видеть нашего монарха раньше – издалека, во время празднеств и парадов. Впрочем, не буду удивлен, если его роль на подобных мероприятиях исполняют двойники – это вполне согласуется с нашими традициями. Король оказался весьма небольшого роста – что, впрочем, умело скрадывалось высоким креслом. Он был облачен в просторный светлый костюм, на первый взгляд сшитый из отбеленного холста – лишь приглядевшись, можно было заметить тончайшую вышивку: должно быть, он стоил целое состояние. Голову монарха венчал огненно- рыжий парик с буклями, своей пышностью сделавший бы честь какому-нибудь из Людовиков.
Кроме короля, за столом присутствовали четверо незнакомых мне фрогов – и посол Грей с женой и дочерью. Вот так сюрприз!
– Ваше Величество… – я прижал руку к сердцу и отвесил ему поклон; надеюсь, не сплоховал.
– А, господин Монтескрипт! – радостно воскликнул он. – Прошу вас, садитесь. Всегда мечтал познакомиться с нашим знаменитым сыщиком!
– Мне очень лестно слышать от Вашего Величества такие слова, но, боюсь, вас ввели в заблуждение. Я всего лишь обыкновенный частный детектив, – дипломатично ответил я, устраиваясь рядом с Алисой.
– Да бросьте скромничать, Эдуар! – рассмеялся он. – Вы – лучший из лучших, раз уж сумели так далеко продвинуться в деле, перед которым спасовала вся наша доблестная полиция!
Один из присутствующих фрогов издал горловой звук – словно хотел что-то сказать, но в последний момент сдержался. Тут я, наконец, узнал его: господин комиссар собственной персоной.
– Спасовала, Виффанги, спасовала! – король шутливо погрозил ему пальцем. – Впрочем, я вас не виню: вы делали что могли… О, что же это я, совсем забыл о своих обязанностях хозяина… Прошу вас, дамы и господа, угощайтесь!
Присутствующие не заставили себя долго уговаривать. Я потянулся за ложкой – и в тот же миг острый локоток Алисы вошел в соприкосновение с моими ребрами.
– Где вы были?! – прошептала она.
– Ради всего святого, мисс Грей, потом! И не бейте меня больше в это место, там синяк…
– Почему у Его Величества на голове этот смешной парик?! – не отставала она.
– Это символ королевской власти!
– Парик?! Не корона?
– Это не «парик» в привычном вам понимании, просто очень похожий на него головной убор! Прошу вас, дайте мне спокойно поесть…
Суп из моллюсков был великолепен – впрочем, ожидать от королевской кухни пускай и вкусных, но посредственных блюд было бы смешно. Некоторое время все были сосредоточены на еде… Все, кроме Алисы: эта непоседа то и дело на меня косилась. Когда с первой переменой блюд было покончено, посол Грей откашлялся.
– Кхм… Ваше Величество, я взял на себя смелость ознакомить вас с материалами расследования, которое ведет по моей просьбе господин Монтескрипт, но надо сказать, я еще не получил отчета о последних событиях… Быть может, Ваше Величество соизволит…
– Конечно! – король экспрессивно взмахнул рукой. – Начинайте, Эдуар: нам всем не терпится услышать вашу версию! Только давайте с самого начала, хорошо?
– Ну что же… Эта история началась, когда на фрога, которого все принимали за Его Высочество кронпринца Альфусто, было совершено покушение…
– То есть как это – принимали?! – вскинулся комиссар. – Это и был Его Высочество!
Высокопоставленные фроги, как один, обратили на него взгляды. «Молчал бы лучше!» – читалось в их глазах.
– Увы, это не так. Но позвольте, я продолжу…
Я рассказал первую часть истории, до нашей с Тыгуа поездки в Стигию, не обойдя вниманием и дело, которое я вел по поручению «Спящих лилий». Король слушал, глядя на меня во все глаза, словно бы переживая каждый эпизод вместе со мной. Более обаятельного фрога мне еще не доводилось встречать; хотя я и понимал, конечно, что обаяние для монарха – такое же оружие, как острый ум или харизма.
– Скажите, Эдуар, – заинтересованно спросил он, едва я остановился. – Я, конечно, не слишком разбираюсь в сыскных делах, но люблю читать детективы. Так вот, насколько я могу судить, главное в работе хорошего сыщика – найти ответ на вопрос «Кому это выгодно?».
– Да, можно сказать и так…
– Вы, без сомнения, задавали его себе, правда? И к каким же пришли выводам? – в глазах короля блеснули лукавые искорки.
– Гм…
– Ну же, смелее! – подбодрил он меня.
– Учитывая все, что я узнал на тот момент, главным подозреваемым были вы, Ваше Величество…
Джага I, ухмыляясь во весь рот, откинулся на спинку кресла.
– Поразительная наглость! – воскликнул комиссар. – Да как вы посмели…
– Вот! – монарший палец ткнул в сторону комиссара. – Вот об этом я всегда и говорил, Виффанги! Вы слишком зашорены, слишком политически ангажированы, слишком боитесь, как бы чего не вышло! А чтобы раскрутить такое дело, надо обладать некой толикой бесстрашия, иначе вы просто спасуете, когда ситуация потребует сделать решительный шаг! Вот поэтому господин Монтескрипт и обошел ваших фрогов: он не только умен, но и смел…
Умный и смелый господин Монтескрипт хотел было ляпнуть «Я еще и фантастически скромен», но вовремя прикусил язык.
Принесли вторую перемену блюд.
– О чем вы рассказывали? – зашептала Алиса.
– Эту часть истории вы знаете… – я положил себе порцию зажаренной до нежной хрустящей корочки рыбы, специальными щипчиками выудил из фритюрницы несколько здоровенных креветок, добавил овощной гарнир и печеные клубни местного водного растения – по вкусу нечто среднее между каштанами и оливками.
– Ну и аппетит у вас!
– Последнее время я питался черт знает чем. Надо наверстывать. И вы тоже не упускайте возможность, мисс Грей: каждое из этих блюд – маленький шедевр.
Она не заставила себя долго упрашивать. Я быстро справился со своей порцией, отведал незнакомых фаршированных плодов, оказавшихся дьявольски острыми, запил пожар во рту густым, сладким, сильно вяжущим вином, воздал должное оригинальному грибному салату и традиционному, из маринованных водорослей с копченостями, – и ощутил, наконец, блаженную сытость.
– Десерт я распорядился подать немного позже, – сказал король, наливая себе в узкую рюмку ликер. – Специально, чтоб было время выслушать вторую часть истории. Господин Монтескрипт, прошу вас…
Я глубоко вздохнул и принялся рассказывать дальше – о нашей поездке в Стигию, о странном поведении господина Елинаги, о безумной ночи и о том, как мы очутились в порту и попали на борт «Арлекиновой рыбы». Они слушали, не перебивая. Наконец я дошел до телеграммы посла и моего спешного отбытия из Тарратонки.
– А почему бы не дать слово непосредственной участнице тех событий? – внезапно предложил король. Теперь он говорил на чистейшем метрополе. – Пусть эта юная леди расскажет нам о похищении от первого лица! Господин Монтескрипт, вы не могли бы выступить в качестве переводчика? К сожалению, не все из моих гостей владеют вашим языком…
Алиса слегка покраснела: до нее вдруг дошло, что король прекрасно понимал, о чем мы шепчемся – про парик и прочее… Могла бы, кстати, сообразить и раньше – что Его Величество обучался в Метрополии, было известно всем и каждому. Слегка запинаясь, она начала рассказывать. Я переводил.
– Постойте-постойте! – вскинулся комиссар. – Долговязый фрог со шрамом через все лицо? Не тот ли, о