Воспаленные красные пятна выступили на мокрых от слез щеках миссис Девин.

– Вы думаете, я передам то, что было дорого моей Гейл, совершенно чужому человеку?!

– Она мне не чужая. – Пибоди заглянула прямо в глаза миссис Девин и повторила: – Я действую в интересах Гейл и хочу эти интересы защитить. Если бы это она пришла к моей маме, я знаю, она сделала бы для меня то же самое.

По пути обратно на Манхэттен Пибоди пришлось остановиться и опустить голову на руль.

– Господи, прошу тебя, – прошептала она. – Дай мне найти что-нибудь. Не хочу, чтобы эта несчастная женщина страдала из-за меня понапрасну.

Глава 18

У Евы образовалось свободное время, чтобы посовещаться со своими людьми, поэтому она между двумя совещаниями вошла в «загон». Окинув помещение взглядом, она сделала знак Трухарту.

– Ко мне в кабинет.

Она сама вошла, торопливо схватила чашку кофе и одним глотком отпила половину.

– Где Бакстер? – спросила Ева, когда вошел Трухарт.

– Работает в комнате отдыха, лейтенант. Я проверяю кое-какую информацию по телефону. Мы с ним…

– Есть ли необходимость для меня вникнуть в то, над чем вы сейчас работаете? – перебила Ева. – Какие-нибудь трудности, ямы, кочки, закорючки? Проблемы, вопросы?

– Никак нет, лейтенант. Не в этот раз.

– Отлично. У кого-нибудь есть что-нибудь, требующее моего вмешательства? Ты ведь все замечаешь, Трухарт, – добавила Ева, увидев, что он колеблется. – Я знаю, что там происходит. У меня времени нет рапорты выслушивать, если только речь не идет о чем-то чрезвычайном.

– Э-э-э… нет, сэр. Не думаю, что какое-то из текущих дел требует вашего внимания.

– Передай всем. Если я кому-то понадоблюсь, пусть оставят памятку. Если это срочно, пусть звонят по телефону.

– Слушаюсь, сэр.

Ева осторожно опустилась на краешек стола. Она нарочно это сделала, чтобы снять формальный момент в разговоре.

– О чем там болтают, Трухарт?

Трухарт, выглядевший нарядно в чистенькой форме, глянул на нее растерянно.

– Лейтенант?

– О господи, Трухарт, я же знаю, что ты уже не тот зеленый салага, каким был. Бакстер хорошо над тобой поработал. И, как я уже сказала, ты все замечаешь. Ты прекрасно знаешь, что разговоры идут. Я тоже хочу послушать.

– Э-э-э… все знают, что что-то происходит, и дело не только в мертвом наркомане. Говорят, свалили одного из детективов лейтенанта Оберман, причем на том же месте.

– Они же копы! Значит, строят догадки, – добавила Ева. – Небось еще пари заключают на разные версии.

Трухарт покраснел.

– Это весьма вероятно, лейтенант.

– Пусти слух, что я считаю догадки делом естественным, но я была бы шокирована, офицер, я была бы просто в ужасе, доведись мне узнать, что в моем «загоне» составляются пари на деньги.

Трухарт кивнул, хотя серьезность его лица была немного подпорчена старанием сдержать ухмылку.

– Да, сэр. Слушаюсь, лейтенант.

– В течение двух ближайших часов со мной можно будет связаться только по телефону и только в экстренном случае. Это ясно?

– Так точно, лейтенант!

– Свободен.

Оставшись одна, Ева немного постояла, допивая кофе и изучая доску с фотографиями. Когда подал голос ее коммуникатор, она увидела на экране лицо Пибоди.

– Даллас.

– Кажется, у меня кое-что есть, – начала Пибоди. Ева переключилась в режим частного разговора и прослушала доклад Пибоди по дороге в кабинет Уитни.

Уитни лично открыл дверь. На его лице появились новые морщины, заметила Ева, казалось, даже седины в волосах прибавилось с тех пор, как она видела его в последний раз.

«Власть, – подумала Ева, – жестокая штука».

– Лейтенант.

– Сэр.

Он указал ей на стул в своем кабинете. Через широкие окна этого кабинета был виден город, который он поклялся защищать.

Майор Маркус Оберман стоял перед одним из этих окон – высокий, крепкий, в строгом сером костюме и галстуке цвета стали с синим отливом. Он не скрывал седину, его волосы были по-военному коротко острижены. Власть и на нем оставила следы, но он был по-прежнему красивым мужчиной, несмотря на свои восемьдесят шесть лет, – высоким, стройным, с военной выправкой.

– Майор Оберман, – представил их Уитни, – лейтенант Даллас.

– Лейтенант. – Оберман протянул руку. – Спасибо, что нашли время прийти сюда и встретиться со мной. Я понимаю, насколько ваше время дорого.

– Для меня это честь, майор.

– И для меня. У вас впечатляющая репутация. Ваш командир очень лестно отзывается о вас.

– Спасибо, сэр.

– Мы можем присесть? – обернулся Оберман к Уитни.

– Прошу вас. – Уитни показал на кресла.

Оберман сел.

– Вы только-только окончили Академию, когда я ушел в отставку из этого кабинета, – начал он, – но я следил за вашими расследованиями в прессе, ну и на водопое, где собираются старые боевые кони, тоже о вас говорят.

Он проговорил все это с дружелюбной улыбкой, глядя на нее ярко-голубыми глазами, унаследованными от него дочерью. И все же Ева почувствовала, что он ее оценивает.

Ее это не смутило: она тоже его оценивала.

– Теперь, когда книга Надин Ферст о деле Айкона пользуется таким успехом, ваша работа стала известна всем, причем в подробностях: книга хорошо документирована. Это было полезно для департамента, не правда ли, Джек, такой интерес к делу? Как оно расследовалось, как эффективно было закрыто.

– Совершенно согласен.

– Насколько я наслышан, лейтенант, вам приходилось время от времени сталкиваться лбами с другими офицерами в ходе расследований.

– Все верно, майор.

Его улыбка стала шире.

– Если время от времени не сталкиваешься лбами, значит, плохо делаешь свою работу… так я считаю.

Он откинулся на спинку кресла. «Снимает формальный момент в разговоре, – догадалась Ева. – В точности как я с Трухартом».

– Требуется уверенность в себе, даже упрямство, не говоря уж об опыте, навыках, таланте, преданности делу, чтобы удержаться на работе и получить высокое звание. Если я правильно понял, в

Вы читаете Ласка скорпиона
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату