– Всего?! Тогда я не дам тебе ни одной.
– Не будь такой жадной, дорогая. Если не хватит, я сбегаю в ближайшую кондитерскую, – пообещал обычно прижимистый Билл, и обе женщины с изумлением переглянулись.
– Жаль, что он не сделал мне ребенка раньше, – заметила Лиз, запихивая в рот булочку.
Билл вручил им чашки с кофе и сел на диван рядом с женой.
Мерилин была рада, что друзья заехали к ней, а то бы в это утро она осталась наедине со своими невеселыми мыслями.
– Вы уже придумали имя для младенца? – спросила Мерилин.
– Если это будет девочка, то… – начала Лиз, но нетерпеливый звонок в дверь прервал ее.
– Это, наверное, соседка, – сказала Мерилин, поднимаясь с кресла.
Но это была не соседка. Мерилин едва не подавилась непрожеванным куском булочки.
– Артур!
– Прости, что вваливаюсь без приглашения, но мне надо поговорить с тобой.
Одна крошка попала не в то горло, и Мерилин, лишенная возможности даже дышать, замахала руками.
– Что случилось? Твой муж вернулся? – спросил Артур, ухмыльнувшись.
Мерилин закашлялась и стала трясти головой. У нее на глазах выступили слезы.
– Тебе надо выпить воды, – сказал Артур.
– Мерилин, что у тебя там стряслось? – крикнул из гостиной Билл.
Пытаясь прочистить горло, Мерилин упустила из виду своего нежданного гостя, который без приглашения прошел в гостиную.
– Лиз, Билл, доброе утро, – услышала она его спокойный голос.
Мерилин пыталась срочно придумать что-нибудь, но объяснить то, что предстало взору Артура, было довольно трудно. Билл стоял на коленях перед Лиз и целовал ее живот. Он поднял голову и, увидев Артура, покраснел и начал подниматься.
– Не беспокойтесь, Билл, – дружелюбно произнес Артур.
Губы Лиз растянулись в приветственной улыбке. У Билла был глупый вид. Артур бросил взгляд на Мерилин. Она словно приросла к полу.
Билл встал наконец с колен и метнул на Мерилин красноречивый взгляд, как бы говоря: «Я предупреждал, что из этого ничего не выйдет». Он судорожно сглотнул и, обратившись к Артуру, сказал:
– Вы не выйдете со мной на минуту? Я думаю, нам надо поговорить.
– Не хотелось бы, на улице, кажется, идет дождь, – тем же дружелюбным тоном ответил Артур. – Это что, кофе?
– Здравствуйте, Артур, – очнулась вдруг Лиз. – У меня будет ребенок. А кофе очень слабый.
– Артур, это не то, что ты… думаешь, – сказала Мерилин.
– Хотите булочку? – Лиз протянула ему пакет.
Артур запустил в пакет руку.
– Спасибо, Лиз.
Билл, настоящий друг, подошел к Мерилин и обнял ее за плечи.
– Дорогая, правда здорово, что у Лиз и ее мужа будет ребенок?
– Может, вам с Мерилин тоже пора обзавестись потомством? – светским тоном осведомился Артур.
Он отщипнул от булочки кусочек и бросил его в рот. Мерилин заметила, как он усмехнулся. Ее удивило, что Артур воспринимает происходящее как должное.
У Лиз задрожали губы, а Билл почесал затылок.
– Я… в общем, надо подумать об этом. Да, Мерилин?
Она была рада, что его рука лежала у нее на плечах, сейчас ей нужна была поддержка.
– Я с самого начала говорила Мерилин, что эта затея глупая, – сказала Лиз, обращаясь к Артуру.
– Вне всякого сомнения. – Артур говорил так, будто заехал сюда специально, чтобы встретиться с Лиз. – Я видел вас в ресторане. Сначала я подумал, что у Билла роман с близкой подругой жены.
Этого Билл вынести не смог. Он поправил на носу очки и сделал шаг вперед.
– Я люблю Лиз и ни разу не изменял ей. Не обижайся, Мерилин.
– Я не обижаюсь, – упавшим голосом отозвалась она.
– О, дорогой. – Со слезами на глазах Лиз встала с дивана и притянула к себе мужа, – Он, конечно, не Роберт Редфорд, – сказала она Мерилин, – но я люблю его. – Она нежно поцеловала Билла. – Думаю, нам пора домой, дорогой.
Мерилин взглянула на Артура, который уже прекрасно знал, кто на ком женат, и у нее затряслись поджилки.
– Куда вы торопитесь, Лиз? – пролепетала она. – Мы даже не поговорили.
– До свидания, Лиз! – бодро сказал Артур. – Присматривайте за ней хорошенько, Билл.
– Ты думаешь, разумно оставлять Мерилин наедине с ним? – театральным шепотом спросил Билл у жены.
Лиз фыркнула.
– Неразумно было затевать всю эту путаницу, – ответила она. – Но она сама придумала это, поэтому пусть сама и распутывает этот узел.
Мерилин почувствовала, как у нее потемнело в глазах, и рухнула на диван. Словно издалека до нее донесся голос Лиз:
– Не будьте к ней слишком строги, Артур. Ей надо помочь. – И уже громко: – Мерилин, я позвоню тебе. Не возражаешь, если я заберу с собой оставшиеся булочки?
– Не возражаю, – с усилием выдавила из себя Мерилин.
Зашуршала бумага, послышались шаги, и вскоре за четой Дейвис захлопнулась дверь.
В квартире внезапно стало тихо. Когда Мерилин уже не могла выносить этой тяжелой, напряженной тишины, она сказала:
– Ты знал об этом…
– С тех пор, как увидел Билла и Лиз в ресторане, когда они отмечали очередную годовщину своего брака.
Артур невозмутимо пил кофе, а Мерилин машинально вертела на пальце свое «обручальное» кольцо.
– Ты уже была замужем? – спросил Артур.
– Нет, – ответила Мерилин, завороженно глядя на кольцо.
– Я думал, ты признаешься. Ждал, испробовал все, чтобы заставить тебя сказать правду.
– Какую правду? Что я не замужем? Хорошо, у меня нет мужа, – с легким вызовом сообщила Мерилин.
– Нет. Я имею в виду, что между нами происходит что-то. Но ты пряталась за фальшивое кольцо и фальшивый брак.
Мерилин почувствовала, как к глазам подступили слезы, и это разозлило ее.
– Я не хотела, чтобы это случилось.
– А то, что я влюбился в тебя? Этого ты хотела?
Артур любит ее. Она обманывала себя, думая, что они смогут тихо и незаметно встречаться. Он бы не смог, да и она тоже. Но разговаривал он с ней сейчас не мягким, любящим голосом, а довольно раздраженно. Мерилин находилась в таком же состоянии.
– Не надо раздувать из мухи слона, – сказала она. – Я надела это кольцо, чтобы защитить себя от таких типов, как Притчард.
– И от меня?
Артур отставил чашку и встал. Мерилин тоже вскочила с дивана.
– Да, и от тебя. Ты мой босс. Знаешь, что говорят о женщинах, которые спят со своими боссами? На этот счет есть много интересных выражений, например…
Артур не дал ей договорить.
– Ты притворялась замужней женщиной, зная, что я влюбился в тебя.