этот голос. Как тогда объяснить столь раннее присутствие Марка в доме Селии?

Не спеша двигаясь по залу, Селия старалась не приближаться к нему, чтобы не привлекать внимания, но и не быть слишком далеко, чтобы иметь возможность слышать, что он говорит. Пока ничего страшного, Марк просто отвечал на вежливые вопросы. Да, погода в Бостоне не похожа на флоридскую жару. Где он учился? В Аннаполисе. Нет, он еще не успел осмотреть Бостон, но, конечно, постарается это сделать. Марк даже не смотрел в ее сторону.

Чарли, наоборот, повсюду следовал за ней, как нитка за иголкой.

— А не тряхнуть ли нам стариной, Селия? Только один танец. — Наконец Чарли удалось завладеть ее вниманием.

Отказаться было невежливо. Селия молча направилась с ним на середину зала. Не обращая внимания на музыку, он начал танцевать, не переставая болтать с окружающими.

Она никогда не сможет быть женой политика. Человек, который не может уделить ей пяти минут внимания во время танца, будет слабым утешением в качестве мужа.

Селия вновь поймала себя на том, что думает о Марке. Она видела, что бабушка все время с подозрением следила за ним. Неужели она действительно опасается за столовое серебро?

Рядом очутился фотограф. Боже, как скучно! Вот и Чарли уже улыбается ей так, как будто они ведут интимную беседу. Наверняка эта фотография появится завтра в газете с дурацкой подписью. Как только фотограф удалился, Чарли снова перестал замечать ее, продолжая кампанию по встрече с общественностью.

Она потеряла Марка из виду. По-прежнему улыбаясь и болтая с окружающими, она стала искать его в толпе. Может быть, он уже ушел? Внезапно она поняла, что эта мысль, вместо того чтобы принести облегчение, огорчила ее.

Когда музыка стихла, она поблагодарила Чарли и поспешила отойти, но тут чья-то рука прервала ее стремительное движение.

— Можно пригласить тебя?

Внутри у Селии все похолодело. Однажды ночью на теплоходе они танцевали на палубе под музыку, доносившуюся из ресторана. Это была одна из тех популярных песен, которые она ненавидела всей душой. Но когда он держал ее в своих объятиях, музыка казалась прекрасной.

Селия пыталась придумать предлог для отказа, но Марк обнял ее за талию и привлек к себе.

— Будь осторожна, сюда смотрит твоя бабушка.

— Но она смотрит на тебя, а не на меня.

Хотя их совместный танец мог возбудить подозрения, теперь уже неудобно было отказаться. Вспомнив, что она обязана быть вежливой со всеми гостями, Селия улыбнулась и сказала то, что говорила каждому партнеру этим вечером:

— Надеюсь, тебе здесь не скучно.

— Да, особенно сейчас.

Даже на высоких каблуках она была ниже его плеча, поэтому во время танца не видела ничего, кроме лица Марка. Она попыталась преодолеть свою неловкость, одарив его приветливой улыбкой.

— Значит, вот как ты проводишь свое свободное время. — Марк оглядел ее наряд с нескрываемым удовольствием. Его взгляд остановился на обнаженных плечах.

— Ты же знаешь, какой праздный образ жизни ведут богатые. — Лучше всего вести себя с ним, как и с другими гостями, но один вопрос все время вертелся на кончике языка. — Как тебе это удалось?

— Что именно?

— Только не нужно говорить с южным акцентом, пожалуйста.

— Но я южанин.

— Может быть, но ты можешь говорить и без акцента. Как ты смог заставить Чарли взять тебя сюда?

— Заставить? — На лице Марка выразилось удивление. — Чарли и я вместе работали в военной комиссии во время операции «Буря в пустыне». Я совсем забыл, что он живет в Бостоне, пока ты не упомянула его имя утром. Мир тесен, не так ли?

— Удивительно.

— Моя бабушка говорит, что все на свете происходит не случайно, и я ей верю. Кроме того, Чарли уже успел посетить несколько своих любимых питейных заведений, и поэтому пришлось привезти его на машине.

— Почему ты не сказал, что знаешь его?

— Насколько я помню, ты умчалась, прежде чем я успел сказать хоть слово.

— Ты рассказал ему о нас?

— О нас нечего рассказывать. — Марк дотронулся до ее сережки. — Как красиво. Это подарок предыдущего жениха?

Его пальцы прикоснулись к ее шее, и Селия почувствовала, как электрический разряд пробежал по телу.

— Это фамильные драгоценности. Не стоит восхищаться ими так откровенно, а то бабушка подумает, что ты замаскированный вор-взломщик, и пошлет вдогонку своих секьюрити.

Он рассмеялся.

— Так вот почему ты следила за мной с того момента, как я вошел в дверь?

— Я не следила…

— Ты, вероятно, опасалась, что я не так поведу себя в общественном месте.

— Я просто боялась, что бабушка сделает какую-нибудь глупость.

Марк нежно привлек ее к себе.

— Может, ее успокоит, если я скажу, что интересуюсь ее внучкой, а не разными безделушками?

Селия взглянула на него, не в силах скрыть беспокойства.

— Ты не посмеешь! Ведь ты обещал мне!

— Верно, обещал. Хорошо, оставим бабушку в покое. А как я должен вести себя с тетей Луизой?

— Никак. Вежливо и только. Она такая же, как бабушка.

Это было не совсем так, и Селия испытала чувство вины.

— Мне кажется, Луиза больше похожа на тебя, — сказал Марк, — внешняя мягкость и железная твердость характера.

Он крепче обнял Селию, и она не сопротивлялась.

Танец закончился, но они, обнявшись, продолжали медленно двигаться по залу. Вновь зазвучала музыка, и Марк пригласил ее на следующий танец, но девушка решила не искушать судьбу и отказалась. Как хозяйка Селия имела определенные обязанности, но, танцуя с Марком, она совсем забыла об остальных гостях. Придав лицу деловое выражение, она подошла к столу с закусками и окинула его придирчивым взглядом. Потом, взяв у лакея с подноса бокал шампанского и сделав глоток, она осмотрела толпу гостей.

Хотя Селия и говорила себе, что не ищет кого-то определенного, она сразу же заметила Марка, который кружился в танце с аппетитной блондинкой, одной из сестер Стюарт.

Стараясь не обращать на Марка внимания больше, чем на остальных гостей, Селия обнаружила, что слышит его голос и смех в шуме толпы.

Переходя от группы к группе, Селия выслушивала бесконечные истории о детях и внуках, благодарила за комплименты, танцевала и поддерживала светскую беседу. И все время какой-то внутренний радар сообщал о местонахождении Марка, доставляя ей неприятные мгновения, когда он танцевал с другими женщинами, бывшими, судя по всему, без ума от его морского кителя.

Он должен был выглядеть здесь неуместным, лишним, но вел себя совершенно раскованно и непринужденно.

Ровно в одиннадцать часов бабушка проводила последнего гостя в столовую. Карточка Селии лежала на главном столе, и слева от нее было место Чарли. Взглянув на прибор справа, Селия обнаружила там карточку с именем Марка. По установившимся правилам, поскольку Чарли пришел со знакомым, о котором не предупредил заранее, они должны были сидеть за специальным столом для гостей. Селия терялась в догадках. Неужели здесь приложила руку тетя Луиза?

Вы читаете Любовь может все
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×