— Если бы не мотоцикл Венто, мне пришлось бы худо. Я так сильно переволновался, что страшно хочу есть. Джой! У нас там, случаем, ничего вкусненького нет на кухне?
Глава девятнадцатая
Восто хитрит
— Эй! Стоп! — крикнул вдруг кучеру Восто после того, как карета проехала около двух часов. — Разворачивай! И обратно, на маяк!
— Шеф, зачем? — спросил Силбато и удивленно посмотрел на своего начальника. — Что мы там позабыли?
— Эх, неучи! И с такими мне приходится работать, — протянул Восто и с разочарованным видом взглянул на подчиненных. — Будь здесь Флари, он тут же понял бы, для чего мы возвращаемся на этот чертов маяк.
— Для чего же мы возвращаемся? — набрался смелости задать вопрос Сабуэсо, самый молодой из агентов. — Только время терять.
— Для того, милые господа, чтобы арестовать проклятого мальчишку!
— Торбеллино же сбежал, — пискнул из угла Спуро, которому до чертиков надоела многочасовая дорожная поездка.
— Он сбежал полтора часа назад! И даю свою голову на отсечение, он сейчас, пока мы глотаем дорожную пыль и трясемся в карете, снова гоняет чаи у себя на маяке! — заявил Восто.
— Интересная версия, — поддержал шефа Силбато. — Как-то об этом и не подумал.
— И как только таких тупых, как вы, берут в тайную полицию? — начал издеваться над сотрудниками Восто. — Вам бы в деревне коров пасти, а не служить секретными агентами сыскного отделения!
— Вы думаете, что он вернулся?
— Я не думаю! Я уверен! Он на чем удрал?
— На мотоцикле.
— Мотоцикл чей?
— Как чей? Ноктафрата, — унылым голосом отозвался Сабуэсо.
— Он должен его вернуть хозяину? — спросил старший сыщик.
— Должен.
— Отсюда выходит, что он вернется обратно на маяк, чтобы вернуть мотоцикл. Ведь так?
— Так… — согласился с вескими доводами шефа агент, почесывая затылок.
— Тут-то мы его и накроем!
— Гениально, шеф!
— Силбато, в следующий раз не зевай и приготовь наручники заранее.
— Слушаюсь!
— Ну, на этот раз мальчишка от нас точно никуда не денется. Главное — подобраться к домику тихо и незаметно.
— Неслышно не получится, шеф, — отозвался Сабуэсо.
— Почему?
— Там с ними собака.
— Пес нам не помеха, я его живо усмирю своей удавкой, — похвастался Спуро. — У меня богатый опыт. Я в молодости пару лет проработал ловцом бродячих кошек и собак.
— Слушайте внимательно. Нас четверо. Силбато и Сабуэсо вяжут Торбеллино, я же сдерживаю старого моряка, ноктафрата и девицу, Спуро займется собакой.
— Считай, братцы, премия у нас в кармане! — развеселился Сабуэсо, ерзая на сиденье.
— Рано веселишься. Преступника еще поймать надо, — опустил на землю витавшего в облаках коллегу Силбато.
— Так-с, кажется, роли распределили, — сказал Восто. — Карету оставим, недоезжая, в кустарнике, дальше пойдем пешком. Всем все ясно? Вопросы есть?
— Есть, — пискнул Спуро.
— Давай выкладывай.
— А зачем надо было так далеко тогда уезжать? Можно было просто спрятаться недалеко от домика и ждать.
— Какой ты у нас умный. Беглец тоже не дурак. Если бы был дураком, уж давно бы сидел в тюремной камере. Он наверняка затаился где-нибудь рядом с дорогой и выжидал, когда мы уедем. Что мы и сделали. А теперь, когда беглец успокоился и вернулся, вернемся и мы.
На мыс опустилась ночь. Старый Галс поднялся на маяк, чтобы зажечь сигнальный фонарь. А молодые люди вновь спустились на берег и стали разжигать костер. Неугомонный Фидело же носился вдоль кромки воды и лаял на своего дружка Малыша, который, плескаясь в воде, норовил его окатить градом соленых брызг.
Торбеллино подбросил в костер несколько кусков от корабельной обшивки, когда-то выброшенной штормом на песчаную косу.
— А давайте картошку испечем! — вдруг предложила Джой.
— Это будет здорово!
— Я — за!
Девушка вскочила с песка и побежала домой за картошкой. Пока она набирала в ведерко из большой корзины картошку, к домику в темноте незаметно подобрались тайные агенты, возглавляемые Восто. Взяв все необходимое и напевая песенку, Джой выскользнула за порог. И тут же угодила в «железные» лапы полицейских. Один из них держал ее за руки, другой зажал рот, чтобы она не закричала и не подала сигнал тревоги.
Тем временем ничего не подозревавшие Торбеллино и Венто сидели у костра и о чем-то беседовали. Над морем висела бледная круглая луна, от которой к берегу протянулась светлая дорожка. На маяке загорелся фонарь, значит, скоро Старый Галс присоединится к их компании и расскажет какую-нибудь интересную историю из былой жизни.
— Надо бы еще подбросить дровишек, — сказал Торбеллино, вставая с теплого, за день нагретого песка и направляясь к обшивке корабля.
В этот момент ему в спину уткнулось холодное дуло пистолета.
— Не дергайся, парень, если хочешь, чтобы твоя девчонка осталась жива! — рявкнул старший сыщик.
Венто было попытался вскочить на ноги, но его остановил резкий грозный окрик:
— Сидеть! И не двигаться! Я стреляю без промаха!
Агент Силбато направил на ноктафрата свой пистолет.
— Вытяни руки! — Восто больно ткнул Торбеллино под лопатку.
Юноша послушно вытянул вперед руки.
— Силбато, наручники!
Словно из-под земли, перед молодым фридом возник Силбато. Наручники мгновенно защелкнулись у юноши на запястьях.
— Вот ты и попался! Отбегался, голубчик! — заявил, торжествуя, Восто, пряча в карман пистолет.
— Рабиозо очень будет рад тебя снова видеть в каземате, — не удержался, чтоб не съязвить, Силбато.
— Эй! На верху! — крикнул довольный Восто. — Отпустите девчонку! Она нам больше не нужна!
Вдруг в темноте послышался собачий лай. Это верный Фидело бросился на выручку Джой. Но собаке противостоял опытный и хитрый противник, который ловким движением набросил на бедного пса удавку и вмиг успокоил животное.