– Ну, если ты вполне уверен…
– Только не рассказывай никому о случившемся.
– Не расскажу. Спасибо тебе, Леонардо. За все.
– Не за что. И не забудь, – в его глазах вспыхнул огонек голода, – если найдешь другие страницы из Кодекса, принеси мне. Кто знает, какие новые изобретения могут быть описаны на них…
– Обещаю.
Эцио проделал путь в дом Паолы в приподнятом настроении, хотя не забывал, что необходимо скрываться в толпе, когда шел на север через город.
Паола с радостью встретила его.
– Ты задержался дольше, чем я ожидала.
– Леонардо любит поболтать.
– Я надеюсь, это не все, чем он занимался?
– Нет. Взгляни!
Он показал ей клинок на запястье, выдвинув его показным жестом из-под рукава, и мальчишески улыбнулся.
– Впечатляет.
– Да, – Эцио выглядел восхищенным. – Конечно, нужно еще потренироваться. Мне бы хотелось оставить при себе все пальцы.
Паола помрачнела.
– Эцио, похоже, ты все обдумал. Я дала тебе знания, а Леонардо – новый клинок. – Она вздохнула. – Теперь все, что от тебя требуется – сделать дело.
– Да, – тихо согласился Эцио, его настроение испортилось. – Вопрос только в том, как лучше подобраться к мессеру Альберти.
Паола задумалась.
– Герцог Лоренцо возвращается. И он не обрадуется казни, которую провел в его отсутствие Альберти. Но он бессилен оспорить решение гонфалоньера. Однако завтра ночью в монастыре Санта-Кроче пройдет выставка последних работ маэстро Верроккьо. Весь высший свет Флоренции будет там, включая Альберти. – Она внимательно посмотрела на Эцио. – Я думаю, тебе тоже нужно быть там.
Эцио узнал, что помимо остальных скульптур, будет выставлена бронзовая статуя Давида, библейского героя, с которым ассоциировала себя Флоренция, расположенная между двумя Голиафами – Римом на юге и жадными до земель королями Франции на севере. Она была создана по заказу семьи Медичи и должна была быть установлена в Палаццо Веккьо. Маэстро начал работу над ней три или четыре года назад, и ходили слухи, что голова статуи была создана на основе головы одного из молодых учеников Верроккьо, – а точнее с Леонардо да Винчи. В любом случае, это вызвало сильное волнение, и люди уже обсуждали, что именно одеть на это важное мероприятие.
Эцио получил информацию к размышлению.
– Позаботься о моих матери и сестре, пока меня не будет, – попросил он Паолу.
– Как если бы они были моей семьей.
– И если со мной что-то случится…
– Верь, и все будет хорошо.
Эцио пришел к Санта-Кроче уже вечером. До этого он тщательно подготовился к заданию, потренировался с оружием, пока не убедился, что обращается с ним вполне профессионально. Его мысли крутились вокруг смерти отца и братьев, и жестокий голос Альберти, выносящего приговор, все так же ясно звучал у него в ушах.
Когда Эцио достиг места, он заметил две фигуры, которые явно направлялись в его сторону, отделившись от небольшого отряда телохранителей, на чьей униформе изображались пять красных шаров на желтом фоне. Они приближались, споря, и он поспешно скрылся в пределах слышимости. Они остановились перед портиком церкви, и он подкрался ближе, оставаясь вне поля зрения и прислушиваясь. Мужчины разговаривали на повышенных тонах. Одним оказался Уберто Альберти, другим – худой молодой человек лет двадцати пяти с большим носом и решительным лицом, богато одетый в алую шапку и мантию, под которой виднелась серебристо-серая рубашка. Герцог Лоренцо –
– Ты не вправе требовать от меня объяснений, – проговорил Альберти. – Я основывался на полученной информации и неопровержимых доказательствах. И действовал в соответствии с законом и в рамках своих полномочий!
– Нет! Ты перешел все границы, гонфоланьер, и воспользовался моим отсутствием во Флоренции! Я более чем недоволен!
– Тебе ли говорить о границах? Не ты ли, захватил власть над городом, присвоил себе титул герцога без согласия Синьории или кого-либо еще!
– Это неправда!
Альберти саркастически рассмеялся.
– Ну конечно, ты всегда чист! Как похоже на тебя! Ты окружил себя в Кареджи людьми, которых большинство из нас посчитало бы опасными вольнодумцами – Фичино, Мирандола, и это ничтожество – Полициано! Что ж, теперь мы знаем, сколь велико твое влияние! Точнее сказать ничтожно! Это был важный урок для меня и моих союзников.
– Да, твои союзники – Пацци. В этом всё и дело?
Альберти тщательно осмотрел ногти на пальцах, прежде чем ответить.
– Остерегись, Лоренцо. Такие речи путь к ненужному вниманию, – но это прозвучало не слишком уверенно.
– Это тебе следует следить за тем, что говоришь, гонфалоньер. Советую тебе передать это так же своим сообщникам. Так сказать дружеское предупреждение.
С этими словами Лоренцо отступил под защиту охраны и удалился в монастырь. Через мгновение Альберти последовал за ним, ворча под нос какие-то ругательства. Эцио послышалось, будто он проклинал сам себя.
Монахи по случаю торжества были одеты в золотую парчу, которая отбрасывала блики от сотен свечей. На кафедре около фонтана играла группа музыкантов, а по другую сторону стояла прекрасная бронзовая статуя в половину человеческого роста. Эцио пробрался внутрь, прячась за колоннами и в тени, и увидел Лоренцо, поздравляющего художника. Эцио так же заметил загадочного человека в глубоком капюшоне, который присутствовал на казни вместе с Альберти.
Альберти остановился на некотором расстоянии, окруженный восхищенными представителями местной аристократии. Из того, что он услышал, Эцио понял, что они поздравляют гонфалоньера с освобождением города от язвы семьи Аудиторе. Он и не подозревал, что у его отца в городе было так много врагов, больше чем друзей, но понял, что они посмели выступить против него, только когда его настоящий союзник, Лоренцо, уехал. Эцио улыбнулся, когда одна из аристократок сказала Альберти, что надеется, что Герцог оценит его прямоту. Было ясно, что Альберти не понравился этот намек. А потом он услышал больше.
– А что с другим сыном? – поинтересовалась аристократка. – Эцио, кажется? Ему удалось сбежать?
Альберти выдавил улыбку.
– Мальчишка не опасен. У него руки слабые, а разум еще слабее. Мы поймаем и казним его еще до конца этой недели.
Компания вокруг него рассмеялась.
– И что дальше, Уберто? – спросил какой-то мужчина. – Цепь Синьории?
Альберти развел руками.
– Все в руках божьих. В любом случае, я продолжал бы хранить Флоренцию, верно и усердно.
– Если это твой выбор, знай, ты всегда найдешь у нас поддержку.
– Крайне признателен. Увидим, что принесет будущее.
Альберти скромно улыбнулся.
– А теперь друзья мои давай те оставим в покое политику и насладимся великолепным произведением искусства, щедро подаренным благородному Медичи.
Эцио дождался, пока компания Альберти удалится к статуе Давида. В это время Альберти взял стакан