назад он вернулся в Ф., и, если надо, его можно допросить».
Глава XXV
Тим Кук
–?Но неужели вы этого не понимаете? — говорил мне Грайс. — Ведь вы своим предположением, что Элеонора — жена Клеверинга, который, судя по всему, и убил Левенворта, не только не облегчаете ее положения, но, напротив, навлекаете на нее еще большие подозрения?
–?Но ведь вы сами говорили, что Элеонору невозможно заподозрить в таком ужасном преступлении.
–?По моему убеждению, Элеонора Левенворт не виновна.
–?В таком случае что же мне делать?
–?Только одно: докажите, что ваше предположение неверно.
Я посмотрел на него с удивлением.
–?Я не думаю, что это так трудно, — сказал Грайс. — Где ваш Кук?
–?Внизу, — ответил я, — там же «Тонкое Чутье».
–?Будьте любезны пригласить их сюда.
Минуту спустя сыщик и Кук вошли в комнату.
–?Вы, значит, и есть тот самый человек, который служил у покойного священника? — начал Грайс, не глядя на того, к кому обращался. — Надеюсь, вы скажете нам правду.
–?Я всегда говорю правду, никто и никогда еще не называл меня лжецом.
–?Вы знаете, как звали даму, обвенчавшуюся с господином, у которого вы тогда были свидетелем? — спросил Грайс, переходя прямо к делу.
–?Увы!
–?Но вы, наверно, помните, как она выглядела?
–?Так же хорошо, как если бы она была моей матерью. Я никогда не забуду прелестных глаз этой дамы, даже через сто лет.
–?Значит, вы узнали бы ее сразу?
–?Без сомнения.
–?Хорошо, расскажите теперь все, что знаете об этой свадьбе.
–?Дело происходило примерно так: я уже почти год находился на службе у викария Роббинса и в один прекрасный день работал у него в саду. Вдруг я заметил какого-то господина, который, стоя на улице, осматривался по сторонам и, наконец, направился прямо к нашему дому. Он был очень представительный, и я сразу обратил на него внимание: таких статных господ у нас в Ф. никогда не бывало. Вдруг напротив нашего дома остановился экипаж, в котором сидели две дамы. Я видел, что они собираются выйти из экипажа, и поспешил им на помощь.
–?Вы видели их в лицо?
–?Сначала не видел, поскольку они скрывались под густой вуалью.
–?Хорошо, продолжайте.
–?Я снова принялся за работу, как вдруг услышал, что меня зовет викарий. Я догадался, что сейчас начнется обряд венчания, и не ошибся. Вот и все, что я могу вам рассказать.
Кук вытер со лба пот, как будто рассказ стоил ему огромных усилий.
–?Вы говорили, что дам было две. Та, на которой женился тот господин, была брюнетка или блондинка?
–?Мне кажется, волосы у нее были не темные.
–?Но по лицу вы могли бы ее узнать?
–?Конечно.
Грайс шепнул мне, чтобы я вынул из его письменного стола два портрета и расставил их в разных концах комнаты.
–?Вы говорили, — продолжал Грайс, — что не помните фамилию невесты. Каким образом это могло случиться? Разве вы не подписывали брачного контракта?
–?Конечно, подписывал. Викарий указал мне место, где я должен был расписаться, — я поставил подпись, вот и все.
–?А другого имени на этом документе не было, когда вы его подписывали?
–?Нет. Викарий Роббинс затем обратился к другой даме, стоявшей тут же, и попросил ее также расписаться, что она и сделала.
–?Вы не видели в эту минуту ее лица?
–?Нет: когда она подняла вуаль, она стояла спиной ко мне, а викарий смотрел на нее с восхищением, вероятно, потому, что она была очень красива.
–?Ну, а потом что произошло?
–?Не знаю, я тотчас после этого вышел из комнаты.
–?Где вы находились, когда дамы уехали?
–?В саду.
–?В таком случае вы, конечно, видели их. Этот господин был с ними?
–?Нет, это-то и показалось мне странным. Дамы уехали одни, а он ушел так же, как и явился; некоторое время спустя ко мне подошел викарий и велел молчать про эту свадьбу и никому не говорить о том, что я видел.
–?Только вы, кроме священника, знали об этом венчании? Разве дома не было никого из женщин?
–?Нет, мисс Роббинс тогда была в школе.
Во время этого разговора я начал, наконец, понимать, чего именно хочет от меня Грайс. Я поставил портрет Элеоноры на камин, а портрет Мэри на письменный стол. Кук стоял спиной ко мне. Когда он закончил говорить, я спросил, все ли он рассказал нам, что знал.
–?Да, — подтвердил он.
–?Послушайте, — проговорил Грайс, обращаясь к «Тонкому Чутью», — нет ли у нас чего-нибудь, чем мы могли бы угостить мистера Кука в благодарность за оказанную им помощь?
Сыщик кивнул и направился к небольшому шкафчику, стоявшему у камина. Кук следил за ним глазами, что было вполне естественно, затем сделал несколько шагов и остановился перед портретом Элеоноры, глядя на него с восхищением. Я почувствовал, как заколотилось мое сердце, но вдруг Кук обернулся и с удивлением воскликнул:
–?Это она!
С этими словами он схватил портрет Мэри и поспешил к нам. Не могу сказать, что это открытие меня сильно поразило.
–?По-вашему, эта дама обвенчалась с Клеверингом? Мне кажется, вы ошибаетесь, — с недоверием заметил Грайс.
–?Я ошибаюсь? Но ведь я уже говорил, что узнаю ее при каких угодно обстоятельствах!..
–?Я поражен, — сказал Грайс, глядя на меня с такой насмешкой, что в другое время я бы ужасно рассердился на него. — Если бы вы сказали, что венчалась вон та дама, — заметил он, указывая на портрет Элеоноры, — то я бы вовсе этому не удивился.
–?Она? Да я ее в жизни не видел. Но не будете ли вы так добры назвать мне имя вот этой дамы?
–?Если то, что вы сказали, правда, то ее зовут миссис Клеверинг.
–?Клеверинг? Да, верно, так звали того господина.
Когда я остался наедине с Грайсом, он долгое время не нарушал молчания. Наконец он спросил меня:
–?Вы, кажется, очень удивились этому открытию?
–?Да, должен признаться, что был на ложном пути.
–?По моему мнению, положение вещей очень изменилось. Пока мы считали, что Элеонора — жена