–?Наградой мне послужит то, что я освобожу невиновную девушку от ужасного подозрения, тяготеющего над ней.
Слова мои, по-видимому, удовлетворили Грайса. Он спросил:
–?Что же, собственно говоря, вы хотите знать?
–?Во-первых, какое отношение имеет Клеверинг к этому темному делу? На чем основываются ваши подозрения, что этот вполне порядочный человек каким-то образом к нему причастен?
–?Этого вопроса вам не следовало мне задавать.
–?Отчего же?
–?Потому что вы сами могли бы ответить на него наилучшим образом.
–?Что вы хотите этим сказать?
–?Вы помните записку, которую Мэри Левенворт в вашем присутствии опустила в почтовый ящик, когда вы сопровождали ее к знакомым?
–?В тот день, когда началось следствие?
–?Да.
–?И что же?
–?Неужели вам не пришло в голову взглянуть, кому адресована эта записка, прежде чем ее опустили в ящик?
–?Я не имел на это права.
–?Но разве письмо было написано не в вашем присутствии?
–?При мне.
–?И вы даже не сочли нужным обратить на него внимание?
–?Я не понимаю, каким образом я мог помешать Мэри Левенворт опустить послание в почтовый ящик…
–?Да, конечно, это было бы затруднительно, — заметил сыщик с иронией.
–?Но как вы узнали о записке? Ах, — воскликнул я, — ведь вы предоставили нам извозчика, который правил нанятым нами экипажем. Возница, вероятно, был одним из ваших агентов?
–?Вы не совсем угадали, — ответил Грайс, искоса посматривая на свои закутанные ноги. — Я выяснил только, что письмо было опущено в почтовый ящик в определенном часу на определенной улице. Я тотчас телеграфировал в почтовое отделение, в ведении которого находился этот ящик, чтобы там обратили внимание на письмо, адрес которого был написан карандашом. Когда я чуть позже приехал в отделение, мне показали послание, и я прочел адрес.
–?И что же это был за адрес? Кому предназначалось письмо?
–?Генри Клеверингу. Гофман-хаус, Нью-Йорк.
–?Ах вот почему вы обратили свое внимание на этого человека? — спросил я.
–?Да.
–?Странно… Впрочем, продолжайте, прошу вас.
–?Я, конечно, поехал в Гофман-хаус. Там я выяснил, что Клеверинг явился туда прямо с ливерпульского парохода, на котором прибыл в Нью-Йорк месяца три назад, и что он занимает одну из лучших комнат. О нем в доме не знали ничего, но было замечено, что этот господин водит знакомство только с представителями высшего света, причем все относятся к нему с чрезвычайным уважением. Судя по манерам и образу жизни, он, должно быть, очень состоятельный человек. Затем я отправился в контору отеля и стал дожидаться той минуты, когда ему вручат записку Мэри, чтобы понаблюдать, какое впечатление она на него произведет.
–?И что же, это вам удалось?
–?Нет. В самую решительную минуту между нами кто-то встал. Но в тот же вечер я узнал от прислуги отеля, что их гость был очень взволнован этой запиской. Я немедленно командировал к Клеверингу своих людей, и в продолжение двух дней за ним наблюдали. Но мы ничего этим не добились. Хотя он читал с большим интересом газеты и часто появлялся у дома Левенворта, но ни разу не решился переступить его порог и вообще не пытался войти в сношения с его обитателями. В это время вы как раз и нанесли мне визит. В надежде, что, возможно, вам удастся узнать, в каких отношениях с этими барышнями состоит Клеверинг, я и поручил вам следить за ним.
–?И оказалось, что я плохой вам помощник, не так ли?
Грайс предпочел не отвечать на этот вопрос.
–?А вы пытались выяснить, где Клеверинг провел вечер накануне убийства старика Левенворта? — поинтересовался я.
–?Да, пытался, но без особенного успеха. Все подтвердили, что он в этот вечер куда-то отлучался из дома, но, когда слуга пришел зажечь огонь в его комнате, он уже лежал в постели.
–?Значит, вы не знаете ничего, что могло бы раскрыть его отношение к племянницам?
–?Ровно ничего.
–?Еще один вопрос: известно ли вам, когда и каким образом он приобрел в тот вечер газету?
–?Нет, видели только, как он вышел из столовой, держа в руке «Ивнинг пост», и поспешил к себе в комнату, даже не притронувшись к обеду.
–?Однако это похоже на то…
–?Это похоже вот на что: если бы Клеверинг был убийцей, то он или вовсе не заказывал бы обеда, или преспокойно съел бы его, после того как прочел газету.
–?Значит, вы думаете, что его можно не подозревать в этом убийстве?
Грайс пожал плечами, взглянул на бумаги, торчавшие у меня из кармана, и сказал:
–?После того, что вы мне сообщили, мне приходится подозревать его.
–?Каким образом вам удалось узнать, что Клеверинг в прошлом году побывал здесь, в Нью-Йорке? — вернулся я к своим расспросам. — Вы узнали об этом в Гофман-хаусе?
–?Нет, эти сведения я получил из другого источника, а именно из Лондона.
–?Из Лондона?
–?Да, у меня там есть друг, и он изредка оказывает мне различные услуги, в которых я нуждаюсь в силу своего ремесла.
–?Но как же вам это удалось? Ведь со времени убийства вы не могли успеть получить из Лондона ответ.
–?Мне этого вовсе и не надо было делать. Достаточно было телеграфировать другу фамилию интересующего меня лица, и он уже знал, что должен прислать все сведения об этом субъекте, какие только смог собрать.
–?Значит, вы телеграфировали ему фамилию Клеверинга?
–?Да, я послал шифрованную телеграмму.
–?И ответ вами уже получен?
–?Сегодня утром.
Грайс вынул из кармана сложенную бумагу и передал ее мне. В довольно объемистой записке говорилось, что Клеверингу 43 года, живет он в Портленд-плейс в Лондоне, вместе со своей матерью. Его ежегодный доход равняется приблизительно 5000 фунтам стерлингов. Состояние это унаследовано им частично от отца, частично от дяди. В 1876 году он ездил в Америку, но вернулся уже через три месяца, так как заболела его мать; о том, чем он занимался в Америке, ничего не было известно. За последнее время замечено, что он стал очень молчалив, всегда с нетерпением ожидает почты и особенно интересуется заграничными письмами. На одном из конвертов, выброшенных в корзину для бумаг под письменным столом, была надпись «Эми Бельден». Бо`льшая часть его американских корреспондентов имеет местом своего пребывания Бостон, но двое живут в Нью-Йорке: имена их неизвестны, но есть предположение, что это банкиры. Указанный субъект привез с собой очень много багажа и часть своего дома обустроил так, словно там должна была поселиться дама, но потом эти помещения опять заперли. Два месяца назад он вновь отправился в Америку и за это время прислал в Портленд-плейс две телеграммы. Недавно от него пришло также несколько писем со штемпелем «Нью-Йорк»; последнее, доставленное пароходом, было отослано из Ф., штат Нью-Йорк.
Бумага выпала из моих рук. Ф. был маленьким городком неподалеку от курорта Р.
–?Письмо вашего приятеля — лучший козырь в моих картах! — воскликнул я. — В нем содержатся как