Алек все точно рассчитал. Теперь свадьба с Майклом не состоится; она знала это наверняка. Да что там – все трое знали. И ей не в чем будет упрекнуть Майкла, если к моменту ее возвращения он уже уедет.
Чего еще можно ожидать от человека после всего, что только что случилось?
Она со злостью вытерла слезы и зашагала прочь, словно желая оказаться как можно дальше от Алека Блэншарда.
Когда Либби вернулась домой, наступили сумерки. Майкла она застала за судорожным закидыванием вещей в чемодан. Подняв к ней напрягшееся лицо, он негромко произнес:
– Я уезжаю.
– Да. – Либби вошла в комнату. Присев на кровать, сложила руки на коленях и опустила глаза. – Мне очень жаль.
Его губы дрогнули.
– И мне тоже.
Либби подняла глаза и встретилась с его взглядом.
– Я люблю тебя, – сказала она тихо и грустно. Он мог бы рассмеяться ей в лицо, но не стал делать этого. Только с горечью кивнул.
– Может быть, и любишь. Но совсем не так, как Блэншарда.
– Я не люблю Алека!
– Разве? – Майкл вскинул голову, обдумывая ее слова. – Что ж, может, и так. Но, черт побери, какие-то чувства ты к нему испытываешь.
– Я ненавижу его за то, что он сегодня сделал.
Майкл вздохнул.
– Не хочешь посмотреть правде в лицо.
Готовая разрыдаться, Либби стиснула кулаки.
– Господи! Как бы я хотела, чтобы все было по-другому!
Майкл сухо усмехнулся.
– Я тоже. – Он бросил последние вещи в чемодан и запер крышку. – Я уезжаю завтра утром.
На мгновение Либби закрыла глаза.
– Увидимся… увидимся через пару недель.
– Нет.
– Я скоро вернусь.
– Возможно. Но ко мне не приходи. Сделай такое одолжение.
В сердце Либби вспыхнула обида. Но ничего не попишешь, он прав.
– Как хочешь.
Майкл скривил рот.
– Я хотел совсем другого, Либби, и ты это знаешь.
Понимая, что изменить ничего нельзя, они смотрели друг на друга. Это конец. Им больше нечего сказать, пути их разошлись.
Сэм никак не мог взять в толк, откуда такая спешка и почему Майкл ни с того ни с сего вдруг решил покинуть остров.
– Ты только что приехал, – жалобно проговорил он, когда утром ему сообщили, что Майкл уезжает.
– Дома много работы, – сказал Майкл.
А разве ты не можешь поработать здесь? – не отступался мальчик. – У мамы же получается.
– Ее работа здесь, а моя – дома, Сэм. Я приехал просто немного отдохнуть. Сэм вздохнул.
– Тогда ладно. – А потом вдруг просиял. – Но мы встретимся, когда вернемся домой, правда?
Либби ничего не сказала, а Майкл ответил:
– Буду ждать.
Если Сэм и почувствовал сдержанность в его голосе, то не придал этому значения.
Они вместе проводили Сэма в школу, затем поехали дальше, в порт, где один из братьев Мэдди уже поджидал Майкла и пару туристов из Германии, чтобы отвезти на северную сторону Элеутеры.
Майкл кинул Джилберту свой чемодан и стал карабкаться в лодку. Либби импульсивно схватила его за рукав. Он обернулся.
Либби вдруг страшно покраснела.
– Я просто… хотела сказать… спасибо.
По губам Майкла скользнула грустная улыбка.
– Пожалуйста. Хоть я и не понимаю – за что.
– За многое, – с чувством произнесла Либби. – Увидимся… наверное.
– Я не буду тебя ждать.
– Понимаю. Поступай как знаешь.
– Хорошо, – сказал Майкл, устраиваясь в лодке. Оглянувшись в последний раз, он посмотрел на нее с сожалением. – А ты знаешь, как поступать?
Либби не знала, что ответить.
Весь день она ничего не могла делать и только все думала и думала. Работа в беспорядке валялась на столе: она была совершенно неспособна на ней сосредоточиться. Сынишка потерял всякую надежду ее разговорить: она ничего и никого не слышала.
– Ага, ты скучаешь по Майклу, – наконец решил Сэм.
Очень хотелось, чтобы это действительно было так. Либби отсутствующе улыбнулась и села за стол поиграть с ним в китайские шашки. И, естественно, все три раза проиграла.
Она была рада-радешенька, когда в дверях появился Артур и попросил разрешения, чтобы Сэм переночевал у них дома.
– Можно, мамочка? – умолял Сэм. Наконец-то представился подходящий повод выпроводить сына из дома! Она любила его страстно, безумно, но сейчас ей требовалось немного побыть одной.
– Конечно, можно, – улыбнулась она, и Сэм вздохнул с явным облегчением.
Вернувшись в дом, Либби попыталась взяться за работу, но сосредоточиться так и не удалось. Сегодня был не ее день. В конце концов она поплелась наверх и разделась, чтобы лечь в постель.
Однако заснуть она тоже не могла. Лежала с открытыми глазами, уставившись в потолок, а в голове звучали обрывки сказанных Майклом фраз.
Ночь выдалась жаркой и невыносимо душной, даже вентиляторы не давали желанной прохлады. Внизу, пожалуй, лучше, решила она. Но даже на диване, хотя там и было чуть прохладнее, попытки уснуть остались тщетными.
Устала, очень устала, размышляла Либби, лежа с открытыми глазами, и вообще впервые за несколько дней осталась одна. Теперь наконец появилась возможность разобраться в том хаосе, в который превратилась ее жизнь за какие-то несколько дней.
Она мысленно вернулась назад, к тому дню, когда впервые ее нога ступила на Харбор-Айленд восемь лет назад. Как же все тогда было просто!
– Чудесно, – пробормотала она вслух. – Просто волшебно.
Какое-то время так все и было.
Что ж, думала она теперь, в данной ситуации остается надеяться, что в руках появится волшебная палочка. Волшебство – вот что может поставить все на свои места.
Увы, палочки не было, зато раздался стук в дверь
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Скорее это был не стук, а барабанный бой – громкий и беспорядочный.
Не успев хорошенько подумать, что делает, Либби вскочила и открыла дверь.
Алек. Вот кто предстал перед ее глазами – огромный, взлохмаченный Алек.
– Я думал, ты уехала!
В крайнем изумлении Либби уставилась на него. – С какой это стати?
– Майкл же уехал.
– Благодаря тебе, – с горечью сказала Либби. – Отодвинув ее плечом, Алек вошел в комнату и резко