размышлял Коулт, и Джефф наконец-то научится владеть оружием.
Каждый день неразлучная троица внимательно следила за их отъездом и последующим возвращением. Коулт не знал, сообщали ли они об этих отлучках Кэсси.
Впрочем, он не собирался ни о чем спрашивать.
Боуи взглянул на Сэм, когда они сидели, устроившись на ступеньках городской тюрьмы.
– Довольно-таки скучное занятие – следить за порядком в городке, – пожаловался он.
– Да, скучное, – согласился Пити.
– О чем ты думаешь, Сэм? – спросил Боуи.
– О помощнике шерифа. Думаю, надо сделать ему что-нибудь приятное, потому что он человек с совестью и точно делает что-то нужное для города.
– А разве мы не делаем нужное дело, наблюдая за городом вместо него все эти дни?
– Это не тяжело, ведь ничего не происходит.
– Ладно, давайте подарим ему что-нибудь, – предложил Боуи.
– В последний раз, когда мы преподнесли ему подарок, он рассердился.
– Ему не понравился сам подарок, – объяснил Боуи.
– Слинки, – заикнулся Пити.
– Откуда мне было знать, что он не любит змей, – проворчала Сэм.
Боуи подумал минуту, вдруг на его лице заиграла улыбка.
– Давайте купим ему что-нибудь.
– У нас нет денег, Боуи. – Сэм встала и принялась в раздумье ходить взад и вперед.
После долгого молчания Боуи подпрыгнул и подскочил к Сэм.
– Знаю, знаю. Давай, как он и просил нас, держаться подальше от всяческих неприятностей.
– Боуи, в этом нет никакого смысла, – ответила Сэм. – Мы ведь не причиняем никому никаких неприятностей.
Они оба снова уселись.
– Надо хорошенько подумать и сделать ему что-то приятное, – произнесла Сэм.
– Да, что-то приятное, – отозвался Пити.
Глава 15
– Никаких не было происшествий, пока мы отсутствовали? – спросил Коулт детей, приехав вместе с Джеффом и спрыгивая с лошади.
– Нет, никаких, – ответила Сэм.
– Никто из посторонних не появлялся в городке?
Сэм окинула его пренебрежительным взглядом:
– Нет, но если вы рассчитываете, что мы будем выполнять за вас вашу работу, тогда платите нам.
– Причем деньгами, а не леденцами, – вставил Боуи.
– А мне нравятся леденцы, – заметил Пити.
– Если вы втроем почистите конюшню, то я дам вам четвертак, – предложил Джефф.
Протестующе вскинув руки, Сэм объявила:
– Ну, как же, пока мы будем делать за тебя всю грязную работу, ты направишься в «Альгамбру», будешь там выпивать, и ухаживать за Люси Длинные Ресницы. – Сэм поморгала, показывая ресницы и явно кому-то подражая.
– Может быть – да, а может быть – нет, но поскольку ты не моя жена, Конопатая, это тебя вовсе не касается.
На вспыхнувших румянцем щеках Сэм явственно проступили веснушки.
– Твоей женой! Когда я подрасту, чтобы выйти замуж, будь спокоен, я никогда не выйду за такого отвратительного урода, как ты, Джефф Брейден.
Боуи так и покатился со смеху.
– Сэм выйдет за тебя замуж?
– Ну, просто умора, – подхватил Пити и тоже засмеялся.
Коулт также не мог сдержать улыбки.
– И еще одна вещь, Джефф Брейден, – продолжала Сэм. – Твой беспутный дружок, Боб Каллум, пьет все утро. Тебе бы лучше пойти в «Альгамбру» и забрать его оттуда.
Их перепалку прервало прибытие дилижанса.
– Чем занимается Боб Каллум, тебя не касается, мисс Длинный Нос, – сказал Джефф и вместе с Коултом направился в контору дилижансов.
Кучер спрыгнул с козел и открыл дверцы дилижанса.
– Остановка полчаса.
В этот момент на крыльце «Альгамбры» возник Боб Каллум. Увидев своего приятеля, который только что приехал, Каллум издал приветственный окрик и выстрелил в воздух два раза.
Испуганные лошади рванулись и понесли дилижанс, оставшийся без кучера. Открытая дверца хлопала на ходу, пассажиры кричали и взывали о помощи. Перед неуправляемым дилижансом люди разбегались во все стороны. Коулт вскочил в седло Пули и погнался следом за дилижансом. Как только он поравнялся с передними лошадьми, он перепрыгнул со своей лошади на спину одной из головных лошадей, схватил вожжи и, натянув их, остановил упряжку. Кучер подбежал к нему, когда Коулт уже спрыгнул с лошади.
Собравшиеся вокруг очевидцы одобрительно кричали и хлопали в ладоши. Как только радостная суматоха улеглась, Коулт снова пошел в сторону тюрьмы. Трое сорванцов следовали за ним.
Едва он вошел внутрь, как изумленно огляделся по сторонам.
– Что за…
Пол был вымыт начисто, медная пепельница Джетро сверкала, окна блестели. Коулт осмотрел камеры и увидел, что они также чисто вымыты и убраны. Дети сбились в кучу, посмеиваясь от удовольствия.
– Как вам это нравится? – спросила Сэм.
– Великолепно. Кто так чисто все убрал, Кэти или Кэсси?
– Это мы, – ответила Сэм.
– Я чистил пепельницу, – не без гордости сказал Пити.
– Ты проделал большую работу, приятель. – И Коулт ласково взъерошил волосы на голове мальчика. – У меня нет слов, чтобы выразить вам свою благодарность. Я никак не ожидал, что вы способны на такое. Итак, что это будет мне стоить?
– Ровным счетом ничего, – сказала Сэм. – Мы просто хотели сделать вам что-нибудь приятное…
– И держаться подальше от всяческих неприятностей, как вы нас просили, – добавил Боуи.
Коулт почувствовал себя ужасно неловко. Настал момент, когда следовало поговорить начистоту.
– Итак, ребята, не оставите ли вы нас с Сэм наедине на одну минутку?
Пити, надув губы, недовольно сказал:
– Вы собираетесь ругать ее.
– Ничего подобного, клянусь.
– Ладно. Сэм, если мы тебе понадобимся, мы тут рядом, на улице, – сказал Боуи.
Коулт пересек комнату и уселся за стол.
– Подойди поближе, Сэм.
– Вы собираетесь наказать меня?
– Конечно, нет.
Сэм с опаской, но все-таки подошла к столу. Коулт нагнулся вперед и взял ее за руку. Забавно, ее ладошка казалась такой маленькой в его руке.
– Сэм, ты понимаешь, что скрывает за собой поддразнивание? Часто говорят противоположное тому, что думают. Так вот, я приобрел привычку подшучивать над тобой и мальчишками, точно так же, как и над Кэсси. Но порой мои шутки выглядят не столь веселыми, как мне бы этого хотелось, особенно тогда, когда я дразню людей, которые мне нравятся. Понимаешь?
– Нет.
– Вот что я пытаюсь тебе объяснить. Я совсем не считаю ни тебя, ни мальчишек сущим наказанием. Наоборот, вы мне нравитесь, вот почему я и шучу с вами. С теми, кого я терпеть не могу, я так не разговариваю. Тебе это понятно?
– Думаю, да. – Сэм виновато повесила голову. – Думаю, что я еще больше дразнюсь, чем вы, потому что я совсем не соображаю, что говорю вам. Но я не знаю, что заставляет меня говорить такие неприятные вещи.
– Может быть, ты боишься выказать свои настоящие чувства перед людьми, вот почему ты поступаешь так, как будто их вовсе не любишь.
– Но почему я так делаю?
– Возможно, ты боишься, что тебя снова обидят. Я понимаю, ты перенесла большое горе, когда тебе исполнилось шесть лет. Милая, потерять отца, трех старших сестер и двух младших братьев для такой маленькой девочки, как ты, – это тяжелое испытание.
На глазах у Сэм заблестели слезы.
– Я думаю, что Бог не захотел взять меня.
Своенравная озорная девчонка начала тихо всхлипывать, бередя сердце Коулту. Он нагнулся к ней и ласково обнял. Сэм, зарыдав, уткнулась головой прямо ему в грудь.
– Сэм, откуда у тебя такие мысли?
– Бог взял их всех – папу, Джесси, Кэрри, Эсси, Мэтта и Харри. Но не меня. Он не захотел меня брать.
– Сэм, милая Сэм, а ты не думаешь, что он пощадил тебя, потому что знал, как ты нужна своей маме?
Сэм отодвинулась и уставилась на него заплаканными глазами:
– А почему он не взял также к себе маму и меня?
– Не знаю. Очень трудно понять намерения Господа, его промысел, но я верю, что он любящий Бог и во всем, что он делает, есть глубокий смысл.
Когда рыдания Сэм постепенно превратились в хлюпанье носом, Коулт сказал:
– Но у тебя есть Кэсси. Она тебе словно сестра, разве нет? Она любит тебя не меньше, чем Кэти.
Сэм кивнула:
– А Боуи и Пити для меня словно братья.
– Вот, может быть, поэтому он и пощадил тебя. Бог знал, что ты сможешь стать младшей сестренкой для Кэсси и старшей сестрой для Боуи и Пити. Возможно, он знал, что только ты одна сможешь это сделать. И перестань думать, что Бог пощадил тебя, потому что не захотел взять к себе. Он заботится о каждом из людей.
Сэм улыбнулась сквозь слезы. Заглянув ей прямо в глаза, Коулт увидел еще маленькую девочку, которая пыталась изо всех сил скрыть свои чувства за фасадом напускной грубости.
– Милая, раньше, чем ты думаешь, ты вырастешь и станешь прекрасной молодой женщиной. И тот, кто полюбит тебя, будет восхищаться каждой веснушкой на твоем таком прелестном носике.
– Мне этого не надо. Я собираюсь быть похожей на Кэсси.
– А что я тебе только что говорил – ты хочешь быть такой же красивой.
Глаза у Сэм засияли.
– Вы думаете, что Кэсси прекрасна?
Коулт склонил голову и прошептал:
– Ты можешь хранить тайну?
Сэм кивнула:
– Клянусь, или не быть мне в живых.
– Я считаю, что она самая красивая женщина, которую я когда-либо встречал в своей жизни.
– Но ведь другие так не считают, а все потому, что она носит брюки и ездит верхом на лошади. Она не ведет себя как чванливые прихожанки нашей церкви или как тупые девушки, которые работают в «Альгамбре» и надевают такие причудливые платья.
– Разве в брюках она становится