- Нечто, что было изъято из этого мира, возвращается ему, - ответил Кэлис, - и я - орудие этого возвращения.
Через мгновение крошечные искры зеленого света взвились над пылающим ореолом, который окружал Кэлиса и камень, и рассыпались во все стороны. Пуг шарахнулся от первой вспышки, и искры пролетели мимо него, но потом он не успел увернуться, и одна попала прямо ему в грудь. Однако вместо боли он почувствовал только прилив сил и поток живительной энергии, протекающий сквозь него.
Пуг посмотрел на Томаса. Он корчился от боли, но, когда крошеч-ные зеленые искры коснулись его, отец Кэлиса начал приходить в себя. Через минуту он поднял голову, и Пуг увидел, что глаза его ясны и в них нет страданий.
Томас встал и медленно подошел к Пугу и Кэлису. Он посмотрел на Пуга, и маг прочел в его глазах изумление, которого не видел с тех пор, как Томас надел мантию Ашен-Шугара, последнего из валхеру. Сейчас, через пятьдесят лет, Томас больше чем когда-либо напоминал мальчика из Крайди. Голосом, исполненным удивления, он проговорил:
- Мой сын лечит мир.
Стены пещеры вздрогнули от ликующих криков. Камень раскрыл-ся, залив всю пещеру окрыляющим пламенем жизни. Накор едва не пустился в пляс от восхищения, а Доминик сделал жест, призывающий его бога.
- Ну, это нам больше не нужно, - сказал Накор и снял заклина-ние защиты. Едва щит исчез, до них за многие мили донесся исполнен-ный злобы и ярости рев. Он был так же хорошо слышен, как ликующие возгласы минуту назад. Глаза Накора расширились. - Виноват!
Демон прервал свое пиршество и поднял голову.
- Нет! - взревел он, почувствовав, что у него что-то отнимают. Сетоном! прозвучал голос у него в голове.
Все мечты о мировом господстве были забыты. Магические цепи, которые сковывали его рабов, лопнули, когда демон рванулся к выходу.
Два стражника, увидев Якана, побледнели и тут же сбежали. Гене-рал Фейдава заморгал и, выйдя из оцепенения, увидел демона, разры-вающего полог палатки и разбрасывающего лоскутья во все стороны. Он лишь мгновение видел этот кошмар, прежде чем демон взмыл к небесам, но ему этого хватило.
Генерал повернулся. Пантатианский верховный жрец стоял перед ним с растерянным видом. Он тоже только сейчас очнулся от наважде-ния. Ярость охватила генерала. Он выхватил свой кинжал и вонзил его в горло жрецу. Пантатианин качнулся, рухнул на колени, потом упал на бок и затих.
Фейдава даже не стал вынимать кинжал из трупа последнего пан-татианина. Он выскочил наружу и возле командирской палатки увидел перепуганных офицеров. Проследив их взгляды, Фейдава разглядел вдали парящего над горами демона. Он летел в сторону Даркмура.
К палатке поднялся капитан одного отрядов наемников и, мгнове-ние поколебавшись, спросил:
- Какие будут приказы, сэр?
- Что происходит? - воскликнул Фейдава. - Я был во власти чудовища и не знаю, что тут творится. Скажите же мне!
- Вы только что приказали наступать всем отрядам. Мы атакуем врага по всему горному хребту.
- Проклятие! - взревел генерал. Он понятия не имел, сколько времени он был под властью демона, но понимал, что нужно как можно быстрее разобраться в происходящем. Последнее, что он ясно помнил, это шатер Королевы у Города на Змеиной Реке; потом он жил в беско-нечном тумане, тяжелом сне, полном страха и ужаса, - а теперь ока-зался на другом краю света, в разгар войны, и понятия не имел, с кем он сражается, где развернуты его боевые отряды и вообще, побеждает ли он, или терпит поражение. А поскольку Королева была мертва, он уже не знал, за что они воюют.
Оглядев своих офицеров, Фейдава потребовал:
- Карты! Я хочу знать, где мы находимся, где находится каждый отряд и что нам известно о противнике.
Офицеры бросились выполнять приказание и каждый украдкой по-глядывал на демона, исчезающего над вершинами гор. Теперь у генера-ла Фейдавы была только одна задача: выжить.
ГЛАВА 26 ПРОТИВОСТОЯНИЕ
Эрик дрался.
То, что начиналось как пробное нападение, целью которого было выяснить слабые стороны защитников, безо всякого предупреждения превратилось в тотальное наступление. Эрик спихнул труп человека, которого он только что убил, с гребня горы на деревья внизу.
Вдоль всего хребта Кошмара армия Королевства сражалась с за-хватчиками. Подобной битвы не бывало со времен Войны Провала, Получив небольшую передышку, Эрик огляделся по сторонам. Одни из его солдат оттаскивали с поля боя убитых и раненых товарищей, другие спешно пили воду из ковшей, которые подносили маркитанты.
Прибежал Джедоу, а за ним - сержант Харпер.
- Они смяли наш северный фланг, - закричал Харпер. По лицу его текла кровь. - Джером погиб, с ним и весь его отряд. Дуко прорвался на нашу сторону хребта и теперь теснит нас к югу.
- Проклятие! - прорычал Эрик и, повернувшись к посыльному, велел: Передать приказ летучему отряду...
Джедоу перебил его:
- Нет никакого летучего отряда. Я послал их туда, как только Харпер мне доложил. Они уже там.
Эрик провел рукой по лицу. Ему казалось, что усталость въелась под кожу, как угольная пыль. Он никак не мог собраться с мыслями от недосыпания и непрекращающихся боев за последние два дня.
- Ладно, - сказал он двум сержантам. - Берите каждого тре-тьего человека и отправляйтесь на северный фланг. Если не сможете больше держаться, отходите и окопайтесь на первой же удобной пози- ции с нашей стороны хребта. Главное задержать их там, а если они повернут на восток и спустятся вниз, это уже дело Восточной армии.
Посыльному он приказал: - Скачи в Даркмур. Сообщи принцу Пат-рику, что северный фланг вынужден отступить, но постарается окопать-ся на других позициях. Нам нужно подкрепление. Понял?
- Так точно, сэр! - Солдат отдал честь и побежал к своей лошади.
Обернувшись, Эрик увидел, что Джедоу с Харпером уже отобрали каждого третьего и ведут этот отряд на север. Потом он заметил Дэша. Тот стоял неподалеку с обнаженным мечом, и его хорошо скроенный мундир был запачкан кровью.
- По-моему, я велел тебе разбирать депеши.
Дэш улыбнулся.
- Там не было ничего срочного, и я подумал, что лишний меч вам не помешает.
Эрик кивнул.
- Это ты верно заметил.
Тут враг снова полез на гребень хребта и оказался в гуще сражения.
- Сюда что-то движется! - сказал Томас.
- Я тоже почувствовал, - отозвался Пуг и через мгновение воскликнул: - Я узнаю его! Это Якан!
Накор велел:
- Шо Пи, вы с нашим добрым аббатом должны спрятаться.
- Я останусь с вами, учитель, - возразил Шо Пи.
Накор сгреб его за плечи и подтолкнул к щели в стене, ведущей в пыльное подземелье, оставшееся после последней битвы в древнем го-роде валхеру под разрушенным Сетаноном.
- Мой фокус с защитой мог скрыть нас от Неназываемого, но он не остановит разъяренного демона! Полезайте туда! Спрячьтесь в этой дыре. Демон способен всех нас перебить, но мы хотя бы можем за себя постоять! - Разлом в стене появился в результате великой битвы меж-ду драконихой Риа, чье спящее тело занимал сейчас Аальский Оракул, и Господином Ужаса, которого Налар использовал в качестве того, кого натравил на валхеру, когда их дух пытался вернуться в Мидкемию. - Залягте там и не высовывайтесь.
Накор встал рядом с Мирандой, а Пуг с Томасом заняли позицию по обе стороны от Кэлиса. Миранда спросила:
- А вы в состоянии себя защитить?
- Я крепче, чем выгляжу, - сказал Накор. Он уже не улыбался.