Эрик еще раз напоследок бросил взгляд на позиции врага и убедился, что часовые даже еще невнимательнее, чем он думал. Было ясно, что этот отряд считает свое задание одним из наименее важных и не придает особо-го значения какому-то городку в стороне от главных дорог - ведь основ-ная битва разгорится за Крондор. Эрик был намерен преподать им урок и доказать, что незначительных сражений на войне не бывает.
Отдав приказания своим людям, Эрик скользнул вперед, на дно неглубокого овражка, подобрался на расстояние вытянутой руки к скуча-ющему часовому и бросил ему за спину маленький камешек. Тот непроизвольно обернулся в сторону лагеря, и свет ближайшего костра на мгновение ослепил его. Сидящий возле костра солдат спросил:
- Что там, Генри?
- Ничего, - ответил часовой и повернулся - но лишь для того, чтобы увидеть перед собой Эрика. Поднять тревогу он не успел: ударом кулака Эрик сшиб его с ног и, подхватив падающее тело, аккуратно уложил на землю.
- Генри? - повторил солдат у костра и привстал, безуспешно пытаясь разглядеть что-нибудь в темноте.
Эрик сделал попытку подражать голосу часового:
- Я сказал: 'Ничего'.
Попытка оказалась неудачной, поскольку солдат заорал: 'Трево-га!' - и взялся за меч. Но прежде чем он успел вынуть его из ножен, Эрик прыгнул на него, как кот на мышь, ухватил за куртку и опрокинул на землю. Приставив кинжал к его горлу, Эрик прошептал:
- Ты убит. Ни звука.
Солдат бросил на него кислый взгляд, но кивнул и пробормотал:
- Ладно, я хотя бы спокойно доем.
Он сел и вновь принялся за еду, а Эрик обошел костер и 'прире-зал' еще двоих, которые лишь недоуменно моргали, не успев даже понять, что на лагерь совершено нападение. Со стороны палаток донес-лись крики, свидетельствующие о том, что отряд Эрика ворвался в стан 'врага', производя всеобщее опустошение. Эрик запретил только под-жигать палатки, хотя в глубине души испытывал большое искушение лишить барона части его обширного имущества.
Эрик побежал через поле боя, расправляясь с сонными солдатами, выползающими из-под опрокинутых палаток. Эрик тоже перерезал не-сколько оттяжек, и солдаты внутри оказались в плену рухнувшего на них полотна. По всему лагерю раздавались яростные вопли и проклятия 'убитых', а Эрик от души потешался. Битва была короткой, и минуты через две Эрик достиг командирской палатки. Оттуда, полусонный, вышел барон Тир-Сог в ночной рубашке, поверх которой была надета перевязь с мечом.
- Что здесь происходит? - грозно спросил-он.
- Ваши люди убиты, милорд, - сказал Эрик и, коснувшись кон-чиком меча его груди, добавил: - А теперь и вы тоже.
Барон изучающе посмотрел на стоящего перед ним человека, кото-рый вкладывал в ножны меч: высокий, необычайно широкие плечи, сплошные мускулы, никакого лишнего жира. Типичный кузнец. Улыбка у него была дружелюбной и открытой, а на белокурых волосах играли рубиновые отсветы костров.
- Ерунда, - сказал наконец барон. Это был дородный мужчина, а его аккуратно подстриженная бородка и ночная рубашка из велико-лепного шелка красноречиво свидетельствовали о том, каков его опыт в военных делах. - Мы должны были штурмовать Эгли завтра. Никто нас не предупредил об этом... Барон небрежным жестом обвел рукой лагерь, - ночном нападении. Если бы мы знали, то приняли бы меры.
- Мой лорд, мы просто хотели продемонстрировать наши умения, - сказал Эрик.
- И сделали это великолепно, - послышался голос из темноты, и к костру подошел Оуэн Грейлок, рыцарь-капитан королевского гарни-зона Крондора. В танцующих тенях его усталое, осунувшееся лицо вы- глядело зловеще. - По моим подсчетам, вы вывели из строя три четверти солдат, Эрик. Сколько человек вы с собой привели?
- Шестьдесят, - ответил Эрик.
- Но у меня три сотни солдат! - Барон явно встревожился. - И еще резерв из воинов хадати.
Эрик огляделся:
- Кстати, я не вижу ни одного хадати.
Голос из темноты произнес с акцентом:
- Как и должно быть.
Люди в клетчатых юбках в складку и с пледами за плечами вошли в лагерь. Их волосы на макушке были завязаны в узел и длинными хвостами спадали вдоль спины.
- Мы вас услышали, - сказал их предводитель, оглядев Эрика, на котором была черная куртка без знаков различия. - Капитан?
- Сержант, - уточнил Эрик.
- Сержант, - поправился горец - высокий воин, на котором поверх килта была только простая безрукавка. Его плед в развернутом виде и наброшенный на плечи отлично защищал от холода в горах. У него были иссиня-черные волосы, а лицо вполне обычное; только в темных глазах, как показалось Эрику, было что-то ястребиное. При свете походного костра его темная от загара кожа казалась почти крас-ной. Даже если бы у него в руках не было длинного клинка, который обычно носят за спиной, Эрик с первого взгляда признал бы в нем опытного воина.
- Вы нас услышали? - переспросил Эрик.
- Да. Ваши люди молодцы, сержант, но мы, хадати, живем в горах и часто спим на земле, охраняя наши отары. Мы знаем, как звучат шаги приближающихся людей.
- Как вас зовут? - спросил Эрик.
- Аки, сын Бандура.
Эрик кивнул.
- Нам надо поговорить.
- Капитан, я протестую! - встрял барон.
- Против чего, милорд? - поинтересовался Грейлок.
- Против неоговоренных действий! Нам было приказано сыграть роль захватчиков и готовиться к тому, что местная милиция Эгли и специальные отряды из Крондора окажут нам сопротивление. Насчет неожиданного ночного нападения никто ничего не говорил. Если бы мы знали, то приняли бы меры, - повторил он.
Эрик поглядел на Грейлока, и тот сделал выразительный жест ру-кой. Эрик воспринял это как приказ собирать своих людей и убираться подальше, пока рыцарь-капитан будет успокаивать оскорбленного в луч-ших чувствах барона Тир-Сога. Эрик отвел Аки в сторону и сказал:
- Пусть ваши люди соберут свои вещи и найдут моего капрала. Это жуткого вида головорез по имени Альфред. Сообщите ему, что утром вы отправляетесь с нами в Крондор.
- А барон одобрит? - спросил Аки.
- По всей видимости, нет, - ответил Эрик, покосившись на барона. - Но особо возразить ему нечего. Я - человек принца Крон-дорского.
Горец пожал плечами и сделал знак своим воинам:
- Отпустите этих людей.
- Кого отпустить? - спросил Эрик.
Аки улыбнулся.
- Мы взяли в плен несколько человек, которых вы посылали на юг, сержант. Я думаю, что ваш уродливый головорез может быть среди них.
Усталость и напряжение ночной атаки наконец одержали верх над обычной уравновешенностью Эрика. Он негромко выругался и пробор-мотал:
- Если он попался, я ему задам жару.
Аки пожал плечами и повернулся к своим товарищам:
- Давайте посмотрим.
Эрик подозвал к себе солдата по имени Шейн:
- Пусть отряд строится на южной стороне лагеря.