мы стали понимать. Мы должны воевать, пока война не будет окончена, а всякий, кто захочет выйти из игры, - враг. До поры до времени все было не так уж плохо. Мы много грабили. Любая женщина - твоя. Но через некоторое время это начинает надоедать, вы знаете?
Эрик кивнул:
- Я знаю
- Некоторые из моих мальчиков... - Дуга остановился. - Сре-ди нас нет ни одного мальчика. Им всем за тридцать, Эрик.
Эрик сказал:
- Я не знаю, что я могу вам обещать. У нас все готовятся к войне, но я думаю, если вы перейдете на нашу сторону или даже просто оста-нетесь в стороне, то мы когда покончим с этим делом, найдем способ отправить вас домой.
- Домой? - переспросил Дуга, как будто не понял, что значит это слово. Вы хоть имеете представление о том, что значит вернуться домой? Эрик покачал головой.
- Фермы сгорели, скотина забита, неубранные плоды гниют на ветках, потому что некому работать. Поля заросли бурьяном, потому что фермеры или перебиты, или в армии. Мы все сожрали.
Эрик сказал:
- Я не понимаю.
- Мы воюем уже больше десяти лет, и где мы прошли, там ничего не осталось. Если там кто-то еще живет, то им еще долго разгребать руины. Может, кто-нибудь остался в сожженных городах. Я слыхал, что где-то в горах Ратн'гари есть город пигмеев, который у Королевы хватило ума не трогать, но, если бы там были люди, она бы сожгла его дотла.
Эрик не поверил своим ушам:
- Ничего не осталось?
- Одни сбежали, другие жили слишком далеко, и мы их не доста-ли - там еще кто-то живет. Но там, где мы прошли, не осталось ничего, Эрик. Те фермеры, которые жили далеко, могли бы собрать урожай, если бы его не съели те, кто бежал из городов. И болезни... - Он вздохнул. - Когда повсюду горы трупов, приходят болезни. Неко-торые из наших людей умерли от поноса; у них даже глоток воды в животе не держался. Другие подхватили черную чуму, а у многих нача-лась лихорадка, а ни жрецов, ни трав нету. Вернуться домой значит вернуться в сплошную нищету, вот что это значит.
Эрик посмотрел в лицо капитана и увидел в его глазах что-то такое, чего никогда раньше не видел в глазах солдат. Там застыл глубокий ужас, который он так долго сдерживал, что даже не отдавал себе отчета в своих чувствах, и когда наконец они всплыли на поверхность, трудно было предсказать, к чему это приведет.
Эрик положил руку на плечо Дуги.
- Здесь живет много людей, - сказал он, повысив голос, - и я хочу, чтобы они продолжали жить дальше. - Он улыбнулся и добавил: - Даже если они - банда потрепанных наемников, которые забрели слиш-ком далеко от дома.
Глаза Дуги расширились, и он впился взглядом в лицо Эрика, потом кивнул и быстро опустил голову, чтобы скрыть от Эрика слезы. Он крикнул своим:
- Эй, веселей глядите, мы покажем этим парням из Королевства, какими должны быть настоящие потрепанные наемники.
Это вызвало смех некоторых из его людей, хотя большинство сол-дат Королевства не понимали языка, на котором он говорил.
Теперь лагерь казался больше, чем был, когда Эрик на него напал, не говоря уже о том, что больше половины людей были солдаты Коро-левства и за деревьями пряталась команда из тридцати лучников.
На третий день после сдачи часовые сообщили, что с юга прибли-жаются всадники.
- Приготовьтесь, - сказал Эрик своим.
Наемники Дуги двигались с медлительностью скучающих солдат, а люди Эрика держали наготове мечи и щиты. На деревьях стрелки натя-нули тетивы луков.
Через несколько минут на поляну въехали три всадника, одетые в дорожные костюмы. Главный из них откинул капюшон, и оказалось, что это человек средних лет с седеющими черными волосами.
- Кто командует?
- Я, - сказал Эрик.
- Какой отряд? - спросил второй человек.
- Черные Мечи Дуги, - ответил Эрик.
- Вы - не Дуга! - сказал первый человек.
- Нет, Кимо, Дуга - это я. - Капитан наемников выступил вперед.
Человек по имени Кимо сказал:
- Он утверждает, что он командует.
Дуга пожал плечами.
- Мы тут заскучали, пока вас дожидались. Он бросил мне вызов и победил. Он демонстративно потер челюсть. - Вы посмотрите, какой он огромный. Этот гад мне чуть голову не разбил. Так что теперь он главный.
- Как вас зовут, 'капитан'? - спросил Кимо.
Сам не зная почему, Эрик вдруг ответил 'Бобби'.
- Хорошо, Бобби, - Сказал Кимо, - вам приказано увести ваших людей отсюда на запад. Через три дня вы попадете в маленькую долину, где всего одна деревня. В деревню не лезьте. Они не должны даже знать, что вы здесь. Обойдите ее ночью и спрячетесь в горах. Найдите реку, которая кормит ту деревню, затем идите вверх по тече-нию, пока не дойдете до рукава. Идите по рукаву на север. Вы найдете маленькую долину, где много дичи. Мы там оставили запасы для вас. Ждите, пока за вами не приедут. И когда вам скажут, вы должны спуститься вниз по реке и взять эту деревню.
Стараясь выглядеть смущенным, Эрик сказал:
- А зачем ждать? Почему бы не захватить деревню сразу? Человек, который до того молчал, заговорил, и волосы на руках и
на голове у Эрика встали дыбом, потому что голос у него был не
человеческий.
- Вас не за тем нанимали, чтобы вы задавали вопросы, мальчик. - Существо обратилось к Кимо: - Не убить ли нам его и не вернуть ли этого? - Он указал на Дуга, и Эрик увидел зеленую вытянутую руку с черными когтями. Он видел пантатиан и раньше и даже нескольких убил, но чувствовал себя спокойно только рядом с мертвыми.
- Нет, у нас нет на это времени. Нам еще другие отряды надо найти. Второй человек достал карту и начал ее рассматривать.
Эрик не колебался ни секунды.
- Убить их!
В воздухе запели стрелы, и прежде чем Кимо и его спутники успе-ли пошевелиться, они буквально вылетели из седел, пронзенные на-сквозь. Глаза Дуги расширились, и он сказал:
- Зачем ты это сделал?
Эрик подошел сначала к пантатианину и пнул его, чтобы удостове-риться, что существо мертво. Потом он подошел ко второму человеку и, опустившись возле него на колени, сказал:
- Затем, что мне нужна эта карта.
Некоторое время он внимательно изучал карту, и вдруг глаза его расширились.
- Нельсон! - закричал он, и один из его людей подошел к нему.
- Да, сержант-майор!
- Возьмите с собой двух лошадей и найдите наших людей. Я хочу, чтобы они как можно скорее возвращались назад. Встречаемся... - Он посмотрел на карту. Встречаемся у северного притока реки Тамиф. В трех днях пути на востоке по дороге к Хокс Холоу.
- Есть, старший сержант! - сказал Нельсон и отдал честь.
- И еще, Нельсон, - сказал Эрик, останавливая его.
- Да, сержант-майор?