- Это от высоты, - сказал Энтони, потом сел и добавил: - И от возраста. Он поглядел на утреннее солнце. - И оттого, что пришлось в такое мерзкое время подниматься в горы. Я не предполагал, что переброска отнимет столько сил.

Энтони было под шестьдесят, он был строен, и на лице его почти не было морщин, хотя волосы уже поседели. Он с шумом выдохнул и снова глубоко вдохнул.

- В былые времена мне как-то удавалось залезть сюда и не око-чуриться.

Кэлис улыбнулся своему старому другу.

- Может быть, вы преувеличиваете? Южное Ущелье на целых три тысячи футов ниже, чем этот шпиль. Я сомневаюсь, чтобы вы когда-нибудь забирались так высоко.

- Ладно-ладно, будем считать, что я преувеличиваю. - Зять герцога Крайди снова лег на скалу, пытаясь устроиться поудобнее. - Я так устал, что не могу больше смотреть. Что вы видите?

- Авангард уже в Проливах и развернулся, готовясь к нападению. Как мне повернуть эту штуку?

Хоть и был разгар лета, но здесь, на высоте восьми тысяч футов, дул ледяной ветер. Энтони сказал:

- Я должен сам ее повернуть. В какую сторону?

- Сначала направо. Я хочу увидеть весь флот целиком.

Энтони поднял руку параллельно воздушной линзе и медленно по-вернул ладонь. Линза описала дугу вслед за рукой.

Эти два человека были товарищами по первой поездке Кэлиса в Новиндус. Энтони был придворным магом двора герцога Мартина и был влюблен в дочь Мартина, Маргарет. Он отправился в поход с Никласом, Кэлисом и другими, чтобы вызволить похищенную пантати-анами Маргарет и других заложников. Они проплыли ровно полмира.

Энтони сказал:

- Я уже говорил, что всякий раз, когда вы появляетесь на гори-зонте, дела для меня оборачиваются плохо?

- Совпадение, - сказал Кэлис с улыбкой. - Я почти уверен. - Он поглядел на линзу. - Подержите ее в таком положении. - Он стал следить за продвижением флота и вдруг сказал: - Проклятие!

- Что такое? - спросил Энтони.

- Они очень осторожны.

- А именно?

-_ Они высадили стрелков дальше по берегу, чем думал Никки.

- Это плохо.

- Это значит, что Никки, который собирался сражаться с кораб-лями, причинит небольшой ущерб флоту, даже если выиграет сражение.

- Это плохо. - Энтони принюхался и фыркнул. - Вы ничего не чувствуете?

- Нет. А что?

- Просто спросил, - сказал Энтони и снова фыркнул.

- Отодвиньте ее немного назад. - Энтони сделал, как просил Кэлис, и когда тот снова сказал: - Подержите вот так, - он замер. Кэлис стал ему описывать: Королева окружила свое судно военными кораблями, и... - Он замялся. - Что-то тут не так.

- Что?

- Посмотрите.

Энтони наигранно застонал и, приподнявшись, заглянул в линзу через плечо Кэлиса.

- Боги и рыбы!

- Что вы видите?

- Я вижу демона, сидящего на троне.

Кэлис сказал:

- А мне видится, что это леди Кловис.

- Ну, вы же не волшебник, - сказал Энтони. Он достал мешо-чек с каким-то порошком и сказал: - Понюхайте это.

Кэлис повиновался и вдруг громко чихнул.

- Что это за дрянь?

- Простите, но один из компонентов - перец. Не трите глаза. Пытаясь сморгнуть слезы, Кэлис вновь приник к линзе. Он увидел

уже две фигуры на возвышении в центре судна: иллюзию Изумрудной

Королевы и демона.

- Возможно, это могло бы объяснить, что случилось с Пугом.

- Хотел бы я, чтобы кто-нибудь мне объяснил, что случилось с Пугом, сказал Энтони. - Я простой волшебник. Сказать по прав-де, я не особенно напрягался после того, как получил титул.

- Вот что значит жениться на аристократке, - сказал Кэлис.

- Когда тебе надо управлять поместьем, тут уж не до магии.

- Пока что вы превосходно заменяли Пуга, - сухо сказал Кэлис. - Как вы думаете, могли бы вы спуститься туда и разделаться с этой тварью?

Энтони закрыл глаза и тихо пропел какую-то фразу, потом громко фыркнул и глубоко втянул ноздрями воздух. После этого он сделал важное лицо и сказал:

- Нет, и я сомневаюсь, чтобы Пугу это удалось.

- В самом деле? Почему?

- Потому что, может, я и не такой сильный, как Пуг, и не такой умный, как некоторые из этих магов в Стардоке, но у меня очень хороший нюх на магию.

- Нюх на магию?

- Не спрашивайте. Коммерческая тайна и все такое.

- Да, но вы сказали?..

- Я говорю абсолютно серьезно; я чувствую запах магии за не-сколько миль. На этот корабль кто-то вел сильнейшую атаку, может быть, даже Пуг. Если то, что я чую, - это лишь остатки, тогда это был просто колоссальный обмен магической энергией. Учитывая, что это существо все еще там, а Пуга нигде нет, нам остается предположить самое худшее.

Кэлис вздохнул.

- Чего еще можно было ожидать?

- Мы можем идти? Я начинаю замерзать.

- Еще секунду. Поверните эту штуку опять налево, я хочу загля'-нуть за юго-западный горизонт.

- Она же как стекло: вы можете увидеть только то, что увидели бы ваши глаза, только подальше. А для того, о чем вы просите, нужен кристалл, а я позабыл его прихватить. Кроме того, если бы у меня был кристалл, которого у меня нет, то у первого, кто навел бы его на эту тварь, вероятно, покрылись бы волдырями глаза.

- Ладно, теперь вон туда. - Кэлис показал направление. Энтони сделал, как ему было сказано, и услышал довольное 'Ага!'.

- Ну что? - спросил волшебник.

- Королева посылает стрелков на северное побережье, к Тьюлану. Но южный фланг у нее плохо защищен.

- На юге Проливов много необитаемых островков и Тролльи Горы. Я сомневаюсь, что она боится флота троллей, поскольку они уже очень давно не объявлялись.

- Но кешийцы из Илариаля всего лишь в одной неделе пути со стороны кешийского побережья, а из Ли-Мета - в двух днях пути от ее авангарда с запада. И эти пустынные острова кишмя кишат пиратами.

Энтони помолчал, а потом спросил:

- Джеймс?

- Кто же еще. Он в течение нескольких месяцев распространял слухи о том, что здесь проплывет флотилия с сокровищами из чудесной страны.

- Вот трусливый ублюдок, а?

Кэлис сказал:

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату