Кэлис бросил ему металлический шар.

- Пусть она будет у вас. Вам, волшебнику, лучше знать, как ею пользо-ваться. А пользоваться ею вы обязаны. Отдохните сегодня вечером, а потом отравляйтесь снова на ту скалу, где мы с вами были. Возьмите Марикуса и следите за битвой. Если вам понадобится срочно что-то мне передать, пошлите скорохода на берег реки Крайди. Я смогу вернуться через неделю. Если Пуг или Миранда в Эльвандаре, они отправят меня в Крондор. Если нет, я вернусь сюда и воспользуюсь этой штукой.

Марикус сказал:

- До свидания, Кэлис. Вы слишком редко у нас бываете.

Маргарет и Абигайль поцеловали его в щеку, а Энтони пожал ему

руку.

Марикус велел сквайру проводить Кэлиса в конюшни и дать ему любого скакуна, которого он пожелает. После этого герцог Крайди и его семья поспешили к главному входу замка, чтобы объявить начало празднования Банаписа.

С закатом солнца фермеры и жители предместий устремились к городским воротам. Сторожа лениво стояли в стороне, не особо пригля-дываясь к проходящим. Эрик крепко держал Китти в объятиях, стоя в густой тени ближайшего переулка.

- Я люблю тебя, - прошептала Китти в его грудь.

- Я тоже люблю тебя, - сказал Эрик.

- Ты ко мне приедешь?

- Обязательно, - сказал Эрик. - Где бы ты ни была.

Уже зажглись фонари, и магазины, которые надеялись привлечь покупателей в этот час, открыли свои двери, шум городского движения к вечеру усилился. Хотя празднование должно было продлиться за пол- ночь, те, кто знал, что с рассветом им придется приниматься за работу, которая потребует напряжения всех имеющихся сил, остались трезвыми.

Эрик на секунду отодвинул от себя Китти. Темный парик выглядывал из-под капюшона простого домотканого фермерского плаща. Платье, кото-рое она выбрала, было практически невозможно описать. Если не пригля-дываться, она походила на дочь обыкновенного фермера, которая возвращается с гулянья в родную деревню. В маленьком мешочке под плащом Китти несла свое скромное состояние в золотых монетах и то немногое, что смог раздобыть Эрик. Еще у нее была пара кинжалов.

- Если что, иди к моей матери в Равенсбург. - Он усмехнулся. - Скажи ей просто, что ты - моя жена.

Китти вновь положила голову ему на грудь и сказала:

- Твоя жена.

Ни он, ни она еще не могли в это поверить. Они просто пришли в храм Чистой Сунг и встали в очередь пар, желающих сочетаться бра-ком. Стихийные бракосочетания на Банапис не были распространены, но священник, спросив многозначительно, не пьяны ли они и давно ли друг друга знают, согласился их обвенчать. Церемония не заняла и пяти минут, а потом их живо вытолкал служка, освобождая помещение для очередной пары.

Эрик сказал;

- Ты должна приготовиться.

- Я знаю, - сказала Китти. Она понимала, что в любой момент может появиться группа фермеров, которую Эрик сочтет подходящей, и ей придется действовать без колебаний. - Я не хочу тебя оставлять.

- Я не хочу, чтобы ты уезжала, - с отчаянием сказал он, - но я не хочу, чтобы ты погибла.

- А я не хочу, чтобы ты погиб, - ответила она, и он почувствовал на голой руке ее слезы. - Проклятие. Я терпеть не могу лить слезы.

- Так не лей! - бодро сказал он.

Она начала что-то говорить, но Эрик сказал:

- Теперь!

Даже не поцеловав его на прощание, она вышла из переулка и направилась прямо к молодой женщине, которая шла рядом с полной телегой сена. На телеге сидели шестеро детей. Телегой правил старик, а позади шли еще трое мужчин и женщина.

Китти обратилась к молодой женщине:

- Извините?

Когда телега подъехала к воротам, Китти повернулась к охране спиной, и казалось, что она увлечена беседой с молодой женщиной. Эрик услышал, как она сказала:

- Вы случайно не из Дженкстона?

- Нет, - сказала молодая незнакомка. - Наша ферма всего лишь в нескольких милях отсюда.

- О, а я приняла вас за одну свою знакомую из Дженкстона. Вы очень на нее похожи, но гораздо красивее.

Девушка рассмеялась.

- Вы первая, кто так обо мне отзывается, - весело сказала она, и в этот момент телега въехала в ворота.

Эрик напрягал слух, пытаясь разобрать, что теперь скажет Китти, но голоса девушек потонули в праздничном гуле. Вскоре он увидел, что Китти благополучно миновала стражу. Он подождал еще минуту, с волнением ожидая услышать сигнал тревоги. Но ничего, кроме город-ского гама, он не услышал и, заставив себя сделать медленный, глубо-кий вдох, повернул обратно ко дворцу. Он решил, что лучше всего быть на виду, а если кто-нибудь спросит его о Китти, отвечать просто, что она вышла в другую комнату или в туалет. Во дворце было такое ожив-ленное движение, что можно было весь вечер увиливать от ответа.

Как только Эрик смешался с толпой, из того же переулка выныр-нули две фигуры. Дэш осмотрелся, потом сказал брату:

- Я прослежу за девушкой.

- Чего ради? Мы знаем, что она пойдет в усадьбу Эйвери или в Равенсбург. Больше ему некуда ее отправить.

- Дед хотел знать, - сказал Дэш.

Джимми пожал плечами.

- Ну и отлично, только ты пропустишь самое интересное.

Дэш сказал:

- В который раз по прихоти деда я не могу позабавиться как следует. Если отец обо мне спросит, придумай что-нибудь. Если дев-чонка пойдет в Равенсбург, меня не будет всю неделю.

Джимми кивнул и шагнул в толпу. Его младший брат развернулся в противоположную сторону и, пройдя через ворота, устремился вслед за телегой с сеном.

На рассвете следующего дня между двумя флотилиями завязалась перестрелка. Они уже видели друг друга в предутреннем мраке, хотя солнце еще не поднялось. Когда же оно выплыло из-за гор, исход сражения был почти решен.

Никлас выругался и закричал:

- Белфорсу и его трем кораблям держаться против ветра! Они пытаются прижать нас к берегу!

Сигнальщик на мачте закричал:

- Вас понял! - и начал махать сигнальными флагами. Потом прокричал ответ: - Приказ получен, адмирал!

Сражение шло плохо. Если бы Никлас потерял еще несколько ко-раблей, он оказался бы перед необходимостью отходить, и хотя он не сомневался в том, что сможет уйти от погони, при мысли о провале операции во рту адмирала возникал кислый привкус.

Из сыновей своего отца Никлас был больше всего на него похож, когда дело доходило до выполнения намеченного плана, а план состоял в том, чтобы разбить флот Изумрудной Королевы. Она знала Дальний Берег достаточно хорошо, чтобы понять, что ее кораблям будет грозить опасность со стороны Тьюлана. Единственной надеждой Никласа на победу в этой битве был план Джеймса, по которому, в случае если расчет герцога оказался верен, на ее флот нападут еще кешийские и квегийские пираты.

Его мучило то, что он сражался только с наемными военными ко-раблями, даже не видя эскорта, и единственным утешением ему была мысль о том, что их перехватили пираты из Кеша или Квега.

Не видя славы в гибели или сдаче в плен, Никлас крикнул:

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату