пораженный их размерами.
- Возьми несколько человек и беги туда, - сказал де Лонгвиль, указывая вправо. - Добежишь до конца, а потом возвращайся и поджигай по дороге все, что попадется. Постарайся вернуться в гавань. Но помни - теперь каждый за себя! - С этими словами он коротко сжал Эрику запястье и побежал влево.
- Вы трое, - сказал Эрик, показывая на Ру, Шо Пи и Накора. - За мной!
Мимо пронеслись какие-то всадники, и Эрик едва успел увернуться от лошади. Он всего лишь на мгновение увидел лицо седока, но и этого было достаточно, чтобы понять: эти люди не выполняют какой-то приказ, они просто спасаются бегством.
Взглянув в небо, Эрик уже не удивлялся, что началась паника. На мосту из света, медленно движущемуся к городу, стояли тысячи саауров, и даже на таком расстоянии были слышны их боевые кличи.
За поворотом Эрик увидел две верфи и коротко бросил ШоПи:
- Туда! Поджигай все! Накор, с ним!
Сам Эрик и Ру бросились к домику перед другим стапелем. Дверь в домик была заперта на засов. Быстро обежав вокруг, Эрик обнаружил единственное окошко и заглянул в него, но никого не заметил. Выбив стекло щитом, он сказал:
- Наконец-то твой маленький рост пригодится, - и, подняв Ру, протолкнул его в раму.
Ру изнутри открыл дверь, и Эрик спросил:
- Есть что-нибудь горючее?
- Пергаменты и факел. Давай кремень!
Эрик вытащил кремень, Ру схватил его, кинжалом высек искру на факел и быстро раздул огонь.
Когда факел разгорелся, он сунул его в кучу пергаментов, и они вдвоем выскочили из домика. У основания стапеля валялась куча стружек и обрезков досок. Ру поджег их. Они разгорались медленно, чадили, но наконец пламя угрожающе загудело, и Эрик поволок Ру к следующему стапелю.
Возле него стояли трое мужчин и четыре подростка, вооруженные вагами и молотками.
- Уходите, - сказал им Эрик.
- Что ты хочешь делать? - спросил старший из них.
- Мне противно говорить такое любому мастеру, но я должен сжечь твою мастерскую. И не только твою. Я должен сжечь все эти верфи.
Глаза корабела сузились:
- Сначала тебе придется убить меня!
- Я должен лишить армию, которая вот-вот возьмет город, возможности строить себе корабли, - сказал Эрик. - Ты можешь это понять?
- Парень, это все, что у меня есть! - воскликнул корабел. Эрик показал мечом на далекий мост из ослепительно белого света:
- Они отнимут у тебя больше. Они изнасилуют твоих женщин, а тебя убьют или обратят в рабство и заставят строить для них корабли, на которых они приплывут на мою родину и убьют меня и моих родных.
- Что же ты хочешь от нас? - спросил корабел, и в его голосе было столько же вызова, сколько мольбы.
- Друг, бери лодку и уплывай отсюда, - сказал Эрик. - Забирай своих сыновей и удирай, пока у тебя еще есть время. Доберись до Города на Змеиной Реке и устройся там, но если ты немедленно не уйдешь, я буду вынужден убить тебя.
В этот момент подбежал Бигго с двумя солдатами, и вид пяти вооруженных людей окончательно сломил корабела. Он кивнул и сказал:
- Дай мне час.
Эрик покачал головой:
- Я могу дать тебе только пять минут, а потом начну поджигать все. - Он оглянулся и заметил поблизости маленькую парусную лодку. - Это твоя?
- Нет, соседа.
- Тогда укради ее и уплывай.
Эрик приказал людям рассыпаться и поджигать, но когда Бигго пробегал мимо семьи корабела, один из его сыновей крикнул:
- Нет, отец! Я не дам им сжечь наш дом!
Бигго не успел обернуться, и удар вагой пришелся ему прямо в основание шеи.
- Нет! - закричал Эрик, но было уже поздно. Со сломанной шеей Бигго повалился на землю.
Ру налетел на юношу и ударом щита в лицо опрокинул его, а Эрик потрясение уставился на неподвижное тело Бигго.
Ру занес над упавшим юношей меч, но Эрик шагнул к нему и оттащил в сторону.
- За что? - потребовал он, склонившись над дрожащим от страха юношей. Схватив его за рубаху, он одной рукой поднял убийцу Бигго, и они оказались лицом к лицу. - Скажи, за что! - выкрикнул Эрик ему в лицо, и в это мгновение услышал голос:
- Не убивай его!
Эрик обернулся и увидел женщину. По лицу ее ручьем бежали слезы.
- Он мой единственный сын.
- Он убил моего друга! Почему же я должен его пощадить? - крикнул Эрик.
- У меня больше никого нет, - сказала женщина. Внезапно ярость Эрика улетучилась. Он толкнул юношу к матери и сказал:
- Иди. - Тот сделал полшага, и Эрик заорал:
- Живо!
Потом он повернулся к Ру:
- Поджигай все!
Ру с факелом в руке вбежал в дом, а корабел и его семья беспомощно и растерянно смотрели на происходящее.
- Садитесь в лодку и уплывайте. Иначе вы все погибнете, - сказал Эрик.
Глава семьи молча кивнул и увел своих домочадцев, а Эрик опустился на колени возле тела Бигго. Он перевернул его и увидел, что глаза мертвеца широко открыты. Внезапно рядом раздался смешок. Эрик поднял голову и увидел Накора.
- У него удивленный вид.
Неожиданно для себя Эрик сам улыбнулся. На лице Бигго не было ни гнева, ни боли - только безграничное изумление.
Эрик поднялся.
- Интересно, оправдала ли Богиня Смерти его ожидания. - Из дома выбежал Ру, окутанный клубами дыма, и Эрик шагнул к нему:
- Идем. Время кончается.
Светящийся мост уже достиг середины реки. С северной оконечности города доносились звуки сражения, крики и звон оружия. Эрик понял, что стена уже пробита или вскоре будет пробита, и защитники пали духом, устрашенные магией Изумрудной Королевы.
С дальнего конца эстуария поднимались клубы дыма - Кэлис времени не терял. Шо Пи и еще двое бросились к следующему стапелю и подожгли его, Эрик и Ру сбежали по каменным ступеням туда, где стояли сараи, а Накор поспешил вперед.
Когда они достигли набережной, пожар уже охватил всю противоположную сторону улицы и продолжал разгораться. Эрик побежал вдоль набережной к следующей верфи и начал поджигать ее.
Возвращаясь на главную улицу, он увидел поток людей с узлами в руках и понял, что враг уже ворвался в город. Ру дернул Эрика за рукав, и тот спросил:
- Что?
- Капитан, - сказал Ру, показывая рукой. Сквозь толпу Эрик на мгновение разглядел Кэлиса, Накора и де Лонгвиля. Затем толпа поглотила их.
- Возвращайтесь в гавань! - крикнул Эрик на случай, если поблизости есть еще кто-нибудь из его