Когда Ру вернулся к выходной двери, уходили последние гости, в том числе Сильвия и Дэш. Поворачиваясь к Ру, Сильвия сделала вид, что споткнулась, и стала падать прямо на него. Подхватив ее, он почувствовал, как она прижалась к нему.

- Боги! Должно быть, я выпила слишком много вина, - прошептала она. Ее лицо было всего в нескольких дюймах от лица Ру. - Представляю, что вы обо мне подумаете! - Она посмотрела ему прямо в глаза и словно под влиянием порыва поцеловала его в щеку, шепнув: - Прошу вас, приходите скорее. - Отступив на шаг, она обернулась и сказала: - Еще раз спасибо вам, Руперт. И простите мою неловкость.

Сильвия быстро спустилась по ступенькам. Дэш открыл ей дверцу, и она забралась в экипаж. Оглянувшись на своего работодателя, Дэш поднялся за нею, и экипаж покатил прочь.

Ру смотрел ему вслед, пока он не исчез, а потом вернулся домой. В гостиной его ждали трое усталых слуг. Он поблаго-дарил их за хорошую работу, заплатил им сверх договоренного и отпустил. Он знал, что Мэри и Ренди уже спят, потому что им надо было вставать на рассвете. Сняв камзол, Ру бросил его на перила, ибо слишком устал, чтобы повесить его в гарде-роб, который купила Карли.

Он горел как в огне, вспоминая Сильвию Эстербрук; он не мог забыть ее запах, тепло ее тела, ее губы у себя на щеке. Когда он вошел в темную спальню, его тело страстно желало Сильвию. Увидев, что Абигайль спит в своей кроватке, Ру обрадовался. Если бы девочка лежала в постели с матерью, ему бы пришлось перебраться в одну из гостевых комнат, что-бы не разбудить ее.

Он быстро разделся и юркнул под одеяло.

- Все наконец ушли? - услышал он в темноте голос Карли.

Ру засмеялся.

- Нет, нескольких я оставил в саду. Утром их выпущу.

Карли вздохнула.

- Вечер имел успех?

- Ты там была. Что ты сама думаешь? - спросил он, перевернувшись на другой бок.

- Думаю, что ты наслаждался, находясь в окружении могущественных мужчин и... красивых женщин.

Протянув руку, Ру коснулся ее плеча.

- Я люблю смотреть, - сказал он как можно небреж-нее. - Почему бы мужчине и не взглянуть? Но я знаю, где мой дом.

- Правда, Ру? - прошептала Карли, перевернувшись на бок, чтобы оказаться к нему лицом. - Ты и вправду так думаешь?

- Конечно, - сказал он. Притянув к себе, Ру поцеловал ее и, не в силах больше бороться с собой, стащил с нее ночную рубашку.

Ру овладел ею быстро и грубо, но ни секунды не думал о ней. У него в голове царил образ другой женщины. Когда все кончилось, Ру, словно опустошенный, перекатился через Кар-ли и лег на спину. Он смотрел в потолок и думал, дома ли уже Сильвия.

Они ехали в молчании. Дэш ждал, что первой заговорит она, но Сильвия не сказала ни слова до тех пор, пока до поместья не осталось совсем чуть-чуть.

- Простите, но я забыла ваше имя, - наконец произнес-ла она.

- Дэшел, - с усмешкой ответил он. - Вы сегодня познакомились с моим отцом.

Она нахмурилась:

- С вашим отцом?

- Арута. Лорд Венкар.

Она смутилась:

- О боги! Значит, ваш дедушка...

- Герцог Крондорский, - закончил Дэш. - Я тот самый.

Теперь Сильвия взглянула на него иначе.

- Я вас спутала с тем молодым человеком, который при мне всегда молчит.

- Это, должно быть, Джейсон, - заметил Дэш. - Он просто преклоняется перед вами.

- А вы нет? - спросила она игриво.

Усмешка Дэша стала еще шире.

- Не особенно.

- Держу пари, я смогу изменить ваше мнение, - сказала она, наклонившись вперед так, что Дэш получил прекрасную возможность рассмотреть ее грудь.

Он тоже чуть наклонился, и их лица едва не соприкоснулись.

- И я держу пари, что сможете, - прошептал он заго-ворщически и неожиданно выпрямился. - Но, к несчастью, я связан обещанием с другой.

Сильвия откинулась назад и рассмеялась:

- Кто же эта счастливица?

- Не знаю, - сказал он. - Но, несомненно, она знат-ного рода. Дед скажет мне, когда придет время.

Сильвия скорчила гримаску.

- Вы можете разочароваться.

Дэш пожал плечами, словно разговор ему наскучил.

- Для моих родителей этот план оказался неплох. Они любят друг друга.

Остаток дороги они молчали. Экипаж въехал в поместье, и привратник открыл для Сильвии дверцу. Дэш вышел первым, подал ей руку и проводил до двери.

- Вы уверены, что мне не удастся уговорить вас зайти? - спросила Сильвия, обернувшись к нему.

Ее рука скользнула по его груди и ниже, к самому животу. Дэш мгновение это терпел, а потом отступил назад.

- Весьма сожалею, мисс.

Повернувшись, он поспешил к экипажу, а Сильвия вошла в дом, с трудом сдерживая смех.

Когда экипаж выехал за ворота и покатил к городу, Дэш понял, что его работодатель угодил в большую беду. Он уже жалел, что проявил благородство по отношению к Джимми, позволив ему заняться дочерью мельника. Высунув голову в окно, Дэш крикнул:

- Кучер!

- Да, сэр?

- Отвези меня к 'Росчерку Белого Крыла'.

- Слушаюсь, сэр.

Усевшись назад, Дэш вздохнул и после долгого раздумья пробормотал:

- Сука.

ГЛАВА 16 ДРУЗЬЯ

Карли нахмурилась.

Ру, приглашенный на ужин, поспешно одевался и не обратил внимания на ее слова.

- Извини, дорогая, - сказал он, почувствовав, что она вот-вот рассердится. - О чем ты говорила?

- Я сказала, что надеялась сегодня поужинать с тобой дома. Нам надо поговорить.

Зачесывая волосы назад, Ру смотрел на свое отражение в зеркале и слегка хмурился. Как бы шикарна ни была одежда, сколько бы ни было заплачено парикмахеру, Ру не стал выглядеть красивее.

Услышав радостное попискивание, он посмотрел вниз и увидел свою дочь, вползающую на лестничную площадку. Взвиз-гивая от восторга, она ухватилась за дверной косяк и встала. Ходить Абигайль еще не умела, хотя и пыталась, но уже могла стоять, если было за что уцепиться. Карли обернулась.

- Мэри! - крикнула она.

- Да, мадам, - откликнулась Мэри из соседней комнаты.

- Ты не следишь за Абигайль, а она вползла сюда, на лестничную площадку. У Мэри было странное убеждение, что ребенок всегда будет оставаться на одном и том же месте.

Впрочем, еще три месяца назад так оно и было. - А если бы она упала с лестницы? - сказала Карли.

Ру заметил, что дочь ему улыбается. С подбородка у нее текли слюнки. У нее прорезались зубки, и по ночам она неред-ко плакала, но все же Ру вынужден был признать, что начина-ет любить свою дочь.

Наклонившись, он взял девочку на руки; она посмотрела на него скептическим взглядом и вытянула руку, пытаясь засу-нуть ему в рот столько пальцев, сколько получится, и тут Ру почувствовал странный запах.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату