- О, Стивен, прости меня.

Он уставился на нее непонимающим взглядом, повторяя:

- Не моя, не моя...

Она подумала о том, как это было важно для него; в среде английской аристократии больше, чем где- либо, говорили о наследниках и родственных связях. Она вспомнила, как он, бывало, глядя на Шарлотту, бормотал про себя библейские слова: 'Плоть от плоти моей'. Обычно же он никогда не цитировал Библию. Она задумалась и о собственных чувствах, о возникновении новой жизни внутри ее тела, о том моменте, когда ребенок отделяется от матери, но так никогда и не становится для нее совершенно отдельным. Наверное, мужчины ощущают то же самое, подумалось ей. Иногда кажется, что это не так, но на самом деле все именно так.

Лицо его посерело и вытянулось. Он вдруг сделался как-то старее.

- Почему ты говоришь мне об этом именно сейчас?

'Не могу, - пронеслось у нее в голове, - я не в силах сказать ему все до конца. Я и так уже причинила ему столько горя'.

Но она словно неслась вниз с горы, будучи не в состоянии остановиться.

- Потому, что Шарлотта встретила своего настоящего отца, и теперь ей все известно, - выпалила она.

- О, несчастное дитя.

Стивен закрыл лицо руками.

Лидия поняла, что следующим его вопросом будет:

- Так кто же ее отец?

Паника охватила ее. Этого она не может ему сказать. Это убьет его. Но ей необходимо было сказать ему все, она хотела навсегда избавиться от давящей тяжести позорной тайны. 'Не спрашивай, - молила она про себя, - пока еще не время, я этого не вынесу'.

Он взглянул на нее. Лицо его ничего не выражало.

'Он смотрит на меня, как судья, - подумалось ей, - бесстрастно выносящий приговор, а я обвиняемая, сидящая на скамье подсудимых.

Только не спрашивай'.

- А отец, естественно, Феликс, - произнес он. Пораженная Лидия судорожно глотнула воздух.

Он утвердительно кивнул, словно иной реакции ему и не требовалось.

'Что он сделает теперь?' - со страхом подумала Лидия. На лице его она ничего не могла прочесть, оно сделалось чужим.

- О, Боже всемогущий, за что нам такое наказание, - вымолвил он.

Лидию словно прорвало. Она заговорила горячо и быстро.

- Он появился как раз в тот момент, когда она впервые поняла, что ее родителям свойственны обычные человеческие слабости. Появился, полный жизни, новых идей и мятежного духа... Именно это и могло увлечь юную, независимо мыслящую девушку. Я это знаю, потому что нечто подобное произошло и со мной... и вот она познакомилась с ним, восхитилась и помогла ему... но любит она тебя, Стивен, в этом смысле она твоя. Тебя нельзя не любить...

Лицо его оставалось каменным. Она предпочла бы, чтобы он стал проклинать ее, кричать, даже избил бы ее, но вместо этого он продолжал сидеть, взирая на нее взглядом судьи, и, наконец, задал вопрос:

- А ты? Ты помогала ему?

- Сознательно никогда, но... я не помогала и тебе. Я отвратительная, дурная женщина.

Он встал и взял ее за плечи. Руки его были холодны, как лед.

- Но ты - моя? - спросил он.

- Я старалась, Стивен. Клянусь тебе.

Он коснулся ее щеки, но в глазах его не было любви. Она задрожала.

- Я же говорила тебе, что на мне слишком много греха, - промолвила она.

- Ты знаешь, где находится Феликс? - спросил он.

Она не отвечала. 'Если я скажу, - подумала она, - то погублю Феликса. Если не скажу, то погублю Стивена'.

- Но ты ведь знаешь, - произнес он.

Она тупо кивнула.

- Ты скажешь мне?

Она посмотрела ему прямо в глаза. 'Если я скажу ему, - пронеслось в ее мозгу, - простит ли он тогда меня?'

- Выбирай же, - промолвил Стивен.

Ей казалось, что она стремглав летит в пропасть. Стивен выжидающе поднял брови.

- Он здесь в доме, - выговорила, наконец, Лидия.

- Боже милостивый! Где именно?

Плечи Лидии опустились. Все было кончено. Она в последний раз предавала Феликса.

- Он прячется в детской, - обреченно сказала она.

Выражение его лица перестало быть каменным. Щеки побагровели, в глазах засверкал гнев.

- Скажи, что прощаешь меня... пожалуйста, - вырвалось у Лидии.

Он повернулся и выбежал из комнаты.

* * *

Феликс промчался через кухню и буфетную, неся с собой свечу, дробовик и спички. Он уже чувствовал сладковатый, слегка тошнотворный запах бензина. В столовой из отверстия в шланге начала вытекать тоненькая струйка. Феликс расположил шланг так, чтобы огонь не уничтожил комнату слишком быстро, затем зажег спичку и бросил ее на пропитанный горючим кусок ковра. Ковер тут же вспыхнул.

Усмехнувшись, Феликс выскочил из столовой.

В гостиной он схватил бархатную подушку и на мгновение прижал ее к другому отверстию в шланге. Потом положил подушку на диван, поджег ее и бросил туда еще несколько подушек. Они дружно загорелись.

Затем помчался через холл, по коридору в библиотеку. Здесь бензин вытекал из самого конца шланга прямо на пол. Схватив с полок охапку книг, Феликс швырнул их в растекающуюся лужу. Пересек библиотеку и открыл смежную дверь в оружейную. Постояв секунду в дверном проеме, он бросил в лужу свою свечу.

Раздался шум, подобный сильному порыву ветра, и библиотека заполыхала огнем. Сначала книги, потом портьеры, а затем мебель и деревянные панели. Из шланга продолжал выливаться бензин, усиливая пламя. Феникс захохотал.

Вбежав в оружейную, он сунул в карман куртки пригоршню запасных патронов. Из оружейной направился в цветочную. Снял засов с двери, ведущей в сад, осторожно открыл ее и вышел.

Он прошел двести шагов в сторону дома и точно на запад, с трудом сдерживая нетерпение. Затем отсчитал те же двести шагов к югу, а потом на восток, так что в конце концов очутился прямо напротив главного входа в дом. Он вглядывался в него через затемненную лужайку.

Феликс видел второго часового, курящего трубку перед портиком, освещенным двумя лампами. Его напарник лежал без сознания, или даже мертвый, где-то в огороде. Феликс видел языки огня в окнах библиотеки, но полицейский был слишком далеко от этого места и все еще ничего не замечал. Но в любой момент и он мог бы увидеть огонь.

Между Феликсом и домом, примерно в пятидесяти ярдах от портика, рос огромный старый каштан. Казалось, полицейский смотрел туда, где находился Феликс, но не замечал его. Феликсу было все равно.

'Если он разглядит меня, - подумал он, - я застрелю его. Теперь уже это не важно. Никто не сможет остановить огонь. Им всем придется покинуть дом. Я убью их обоих с минуты на минуту'.

Он встал за деревом и прислонился к нему, держа в руках дробовик.

Теперь он видел пламя в противоположном конце дома, в окнах столовой.

'Что они там делают?' - подумал он.

Уолден побежал в то крыло здания, где находилась Голубая Комната, в которой ночевал Томсон. Постучал в дверь и вошел.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ОБРАНЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×