что у вас вполне приятная внешность и что вы достаточно циничны, чтобы брать деньги за любую работу.
— Что это за люди?
— Из частного сыскного агентства, которое я содержу.
— Почему же вы не приставили их следить за вашей женой?
— Потому что они слишком совестливы, чтобы идти до конца, если потребуется. А этот момент, Тейлор, наступил.
Джеку показалось, что у него леденеет в жилах кровь.
— Что вы намерены делать?
— Добиться того, чтобы Андреа почувствовала сожаление. Понимаете, Тейлор, от меня никто не уходит так, чтобы не почувствовать на своей шкуре тяжесть последствий. Моя юная невеста перед замужеством не имела ничего, и она должна уйти ни с чем, получив суровый урок от Доанеса.
— И каким образом в это вписываюсь я?
В первый раз за время их разговора на лице Корбина Доанеса заиграла улыбка.
— Согласно моим указаниям именно вы и преподадите ей этот урок.
— Черт побери, вы меня испугали!
Андреа подпрыгнула от неожиданности, услышав это восклицание, когда вошла в тускло освещённый офис службы сыска Си-Эс. Она повернула голову и увидела крупную женщину, сидевшую в полудрёме за серым стальным столом и слушавшую по радио репортаж о бейсбольном матче.
— Это Си-Эс?
— Да, но сейчас уже около семи. Мы закрыты.
Андреа подошла поближе к столу. На женщине было отвратительное красно-белое полосатое платье.
— Вы детектив?
— Нет, я не детектив.
— А здесь есть хотя бы один детектив, с которым я могла бы поговорить?
— Здесь всего один детектив, и его не будет по крайней мере несколько часов.
Женщина откровенно громко зевнула, словно чем-то недовольный медведь. Удивительно, что Корбин имеет дело с этой конторой в столь убогой части города. Но, вероятно, у него есть для этого свои причины.
— Не знаю, когда он здесь покажется. Я очень беспокоюсь, как бы он не получил по заднице.
— Сочувствую и сожалею.
— А у вас беда, дорогуша?
Андреа медленно кивнула и добавила:
— Знаете, вы мне как будто знакомы.
Пухлая рука женщины легла на пышную грудь, обтянутую полосатым платьем.
— Что? Не-ет.
Однако несмотря на её «нет», Андреа неожиданно уловила в глазах женщины искру узнавания. Она сделала несколько шагов по комнате, оглядела стены в надежде увидеть что-нибудь такое, что могло бы дать ей какую-то подсказку. Однако на стенах не было ничего, кроме пары дешёвых репродукций да вешалки с четырьмя крючками. Ничего существенного.
Холодок пробежал по её позвоночнику, когда она выглянула из окна второго этажа на угрожающе тёмную улицу. Андреа редко бывала в центре Лос-Анджелеса ночью, и ей страшно захотелось вернуться в свою безопасную квартиру в Глендейле.
Однако наряду с чувством безопасности у неё наверняка появится чувство беспомощности. Сидение в Глендейле её никуда не продвинет. Она не в состоянии помешать Корбину в его попытках навредить ей, она будет продолжать жить в страхе, что сыщик каким-либо образом узнает о Джеке.
Милый Джек, он так трогательно пытается защитить её. Конечно же, он придёт в ярость, когда узнает, что она пришла сюда. Конечно, он ошибается, отказываясь видеть сыщика в свалившемся на неё типе. Однако тот пьянчуга вполне гармонирует с этой недалёкой и грубоватой женщиной, которая принялась уплетать бобы.
— Я немного подожду, — заявила Андреа. Освоившись, она расстегнула свой новенький зелёный пиджак, открыв эффектное белое платье.
— Такая нарядная девочка — и будет зря терять время? Оставьте записку. Я позабочусь, чтобы она дошла до одного из наших работников.
Андреа повесила пиджак и сумку на спинку старенького стула.
— Вы сказали, что у вас только один работник.
Женщина простодушно улыбнулась:
— Вы любите бейсбол? Шикарная игра. Играют «Энджелс» и «Ред сокс».
— Да, верно. — Андреа снова подошла к окну.
Внезапно зазвонил телефон. Андреа замерла, схватившись за оконную раму, и насторожилась, когда женщина подняла трубку. Именно в этот момент её осенила догадка.
— Алло, это…
— Глори! — воскликнула, сразу вспомнив, Андреа. — Вы Глори, помощник Джека!
— Ой! — Глори послушала несколько секунд и положила трубку.
За это время Андреа успела подойти к столу.
— Если здесь вы, значит, он… — Она задохнулась от гнева.
— Не нервничайте, дорогуша. Джек…
— Он лжец!
— Да.
— Обманщик!
— Положим…
— Мерзкий доносчик!
Глори упёрлась ладонями в стол и приподняла своё тело.
— Но он порядочный мальчик по своему нутру.
— Что?!
— К чему так кричать? Садитесь.
Андреа осталась стоять, все тело её было напряжено.
— Не стану я садиться!
Глори обошла стол и усадила Андреа на стул, уронив при этом её кардиган и сумку на пол. Тяжёлая рука Глори на плече Андреа не позволяла ей подняться.
— Выслушайте меня. Джек иногда встревает туда, куда не хотел бы. Но он старается поступать по совести… если его не разозлят.
Андреа почувствовала приступ гнева.
— Вы знаете, что он сделал мне?
— Наверное, вы раньше сами ему что-то сделали?
— Ну… — Андреа отвела глаза. — Он лгал мне все время. Даже тогда, когда мы обсуждали, как отвязаться от моего шпиона.
— Мне не сразу удалось выудить у него всю эту историю, но, кажется, началось все тогда, когда он спас тебя в самолёте, хотя ему не надо было совать в это свой нос.
— Но это было бы неправильно, — возмутилась Андреа.
Глори наставила палец ей в лицо.
— Вот видишь, ты же ожидаешь от Джека правильных вещей. Он поступил так автоматически.
— Ах, я не знаю, что и думать! Я только хочу, чтобы он сейчас был здесь!
— Послушай, дорогуша. Ну почему бы тебе не отправиться домой и не лечь спать? Я и сама собираюсь сейчас уходить.
— Вы тоже обманщица! Вы хотите остаться здесь и дождаться его!
Глори высокомерно фыркнула.
— Не твоё дело, что я собираюсь делать! У меня есть на это право.