Андреа быстро прикинула в уме.
— Я дам вам пятьдесят долларов, если из офиса уйдёте вы.
— Гм… Ну давай посмотрим на твои пятьдесят долларов. — Глори раскрыла ладонь и пошевелила пальцами.
Андреа полезла в сумку, извлекла бумажник и стала в нем шарить. Там были пятёрки, одна двадцатка… Когда она наконец привыкнет к своему новому положению и будет помнить, что у неё теперь нет денег Корбина, которые можно транжирить? У неё не набиралось пятидесяти! Чувствуя себя весьма неловко в платье от Шанель, Андреа стала отсчитывать доллары, выкладывая их на ладонь Глори.
— Двадцать, двадцать пять, двадцать шесть, двадцать семь, тридцать два, тридцать три…
На этой сумме Глори смущённо её остановила:
— Достаточно. Остальное будешь мне должна.
— Ну спасибо.
Глори сложила купюры и сунула их себе за лифчик.
— Никогда не знаешь, что за тип встретится тебе на улице.
— Это верно, — согласилась Андреа.
Джек подошёл к своему офису в одиннадцать вечера. Он приготовил ключ, однако ключ не понадобился. Входная дверь была незапертая.
— Глори! Ты знаешь, что в это время офис должен быть закрыт!
Ответа не последовало.
Внезапно Джек ощутил страх. Казалось, все было в порядке, негромко работало радио, рассказывая о бейсбольном матче, на столе Глори горела лампа и стояла банка бобов.
Однако стул был пуст.
Где же она?
Дверь в другую комнату была приоткрыта, однако света там не было. Джек подкрался к двери и толкнул её плечом.
Сноп лунного света из окна падал на его стол. Его рабочее кресло было обращено к окну, и на нем кто- то сидел. Глори любила его удобное кресло, иногда в нем засыпала. Лёгким движением Джек схватился за подлокотники и повернул кресло к себе.
Перед ним сидела Андреа, глаза которой метали молнии.
Ошеломлённый Джек только и смог еле слышно произнести:
— Будь я проклят…
— Если Бог существует, то так оно и будет.
Глава 8
— Андреа…
Джек отступил на шаг, не находя в смятении слов, что было для него весьма нехарактерно. Но сегодня у него был чертовский трудный день в атлетическом клубе.
Андреа медленно поднялась. В комнате было тихо, если не считать долетавшего с улицы шума транспорта да приглушённого звука радио в соседней комнате. Джек стоял прямо и, казалось, был парализован той энергией, которая его овевала.
Она разыскала его.
Это должно было случиться.
Он собирался ей все рассказать.
Она придвинулась к нему. Совсем близко.
Дорогие духи щекотали ему ноздри. Он ожидал её реакции. И это случилось. Её левая рука поднялась и залепила ему пощёчину. Это потрясло его даже больше, чем она ожидала.
— Ты выглядишь удивлённым, Джек.
— Я совсем забыл. Инстинктивно ожидал удара справа.
— А я так хотела тебе верить!
— Я знаю, — спокойно сказал он.
— И ты вселял в меня надежду.
— До определённого предела. Я говорил тебе, чтобы ты никому не верила.
— Откуда мне было знать, что и ты входишь в это число?
— Это так и одновременно не так. Я…
— Перестань! — Андреа стала ходить по комнате, её тело, обтянутое белым открытым платьем, плавно изгибалось, чёрные блестящие волосы струились по обнажённым плечам. — Тебе больше не удастся делать из меня дурочку!
Это было так далеко от его планов — в его намерения входило сделать ей лучше. И ещё никогда подобное желание не было столь сильным. Он ощущал излучаемую ею энергию и чувствовал, как его плоть в брюках увеличивается. Он отчаянно хотел её. Что за нелепая ситуация! Он вдруг рассердился и хриплым голосом проговорил:
— Ты не должна была приходить сюда.
Она резко повернулась к нему.
— Ну да, как же — я поломала тебе всю игру, бесстыжий негодяй! Все это время ты вторгался в мою личную жизнь, доносил о каждом моем шаге — за деньги!
— Таким способом я добываю себе на жизнь. Изучение маркетинга — это всего лишь крыша на случай, если есть опасность, что меня разоблачат.
— Ты был моим героем, Джек! — горестно выкрикнула Андреа. — Ты должен был защищать меня!
Опасные голубые огоньки заплясали в его глазах. Он шагнул к ней.
— Я говорил тебе, что делать с Корбином, но ты меня не послушала.
Андреа вдруг почувствовала, что прижата к столу. Однако она была слишком возбуждена, чтобы испугаться.
— Ну да, ты был весь напичкан ценными советами.
— А это что? Ты называешь этот клочок материи платьем? — Он потянул за мягкую ткань, и его рука оказалась между её приподнятых лифом грудей. — Ты оделась таким образом, зная, что увидишь именно меня?
Её подбородок задрожал.
— Нет.
— Тогда какую цель ты преследовала?
— Подумай сам, мистер исследователь маркетинга.
— А что, если бы на моем месте оказался тот пьянчуга с самолёта? Что бы он сделал, увидев тебя в этой дорогостоящей и ничего не скрывающей тряпице?
— Может, облапил бы меня так, как ты?
Джек медленно покачал головой, отчего волосы упали ему на лоб. На его лице появилась сдержанная улыбка.
Андреа с подозрением посмотрела на него:
— Я уже целых два часа тебя ненавижу.
— Ты только пыталась.
— И преуспела в этом.
— Посмотрим. — Свободная рука Джека легла ей на спину, он притянул Андреа к себе и заглушил её протесты долгим поцелуем. Его язык проник в глубину её рта. Его страсть оказалась заразительной. Несмотря на гнев, она ответила ему столь же неистово.
Джек знал, что подобный напор способен остановить все разговоры. Но он ни в коем случае не хотел потерять её. Он позже скажет ей, что нуждается в ней даже больше, чем она нуждается в нем. Ему невыносимо видеть, как сталкиваются их интересы.
Обычно бойкий и разговорчивый, Джек испытывал затруднения, когда требовалось раскрыть свои подлинные чувства людям, которых он любил. За всю жизнь таких людей ему довелось встретить очень немного.