несколько фигур в знакомой голубой форме.
Блейд хмыкнул. Интересно, почему его привезли в эту дикую и отдаленную бухту? Из соображений секретности? Впрочем, времени на размышления у него не оставалось: катер пришвартовался к борту самолета и, под дулами излучателей, он перепрыгнул на шаткую палубу. Следом на суденышко перебрался офицер с пятью подчиненными.
Взревел двигатель, катер качнулся, разворачиваясь к берегу. Прежде, чем он достиг суши, самолет плавно помчался к открытому морю и взлетел над заливом, держа курс на юг.
Вверху над пляжем, скрытая деревьями, пролегла узкая дорога, вымощенная серым гравием. Громоздкий экипаж, похожий на трейлер длиной футов двадцать, дожидался в тени; его борта доходили почти до земли, так что Блейду не удалось разглядеть, каким образом он передвигается — на колесах, на гусеницах или воздушной подушке. Офицер молча кивнул на раскрытую дверь, и разведчик поднялся в кабину. Солдаты не отставали ни на шаг. Все семеро устроились на довольно жестких сиденьях, и Блейда примотали черной лентой к спинке.
Дверь захлопнулась, потом его темница с воем и лязгом тронулась с места. Водитель, очевидно, был лихим парнем — машину так трясло и подбрасывало, что людям внутри пришлось застегнуть привязные ремни. Однако они не спускали глаз с пленника, и пара излучателей была постоянно нацелена на его голые колени.
Блейд попытался отвлечься от этой утомительной поездки, стараясь угадать, какой двигатель скрыт под полом его дребезжащего и раскачивающегося узилища. Звук был мерзкий, словно визгливая песнь чудовищного комара, и не походил на мягкое урчание моторов земных автомобилей. Ничего разумного не придумать не смог и задремал.
Неожиданно экипаж затормозил — так резко, что и пленник и все шесть стражей качнулись вперед. Блейду показалось, что ехали они часа полтора на скорости миль шестьдесят, так что сейчас он находился примерно в сотне миль от места приводнения. Сто миль в любую сторону — на запад, восток или юг; в этом фургоне не имелось окон, и один дьявол знал, куда его завезли.
Дверь со стуком отворилась, и Блейд, подчиняясь новому молчаливому кивку офицера, выбрался наружу. Там поджидала пара солдат. Один, нацелив на него свое оружие, рявкнул — «Проходи!», другой толстый коротышка, съездил прикладом по ребрам.
Развернувшись на левой ноге, Блейд правой нанес сокрушительный удар в живот грубияну, который без звука осел на землю. Прежде чем его напарник, опомнившись, успел нажать спуск, разведчик обрушил на его голову связанные руки, тяжелые, словно кузнечная наковальня. Череп солдата затрещал. Расправив плечи, Блейд медленно обвел взглядом неширокую площадку, за которой стояла довольно большое двухэтажное здание, частично скрытое густыми темно-зелеными кронами деревьев. Оно походило одновременно на добротную виллу и хорошо укрепленную казарму; несомненно, секретный опорный пункт с неплохой охраной, каких Блейд повидал предостаточно и на Земле.
На этом его наблюдения закончились. Из-за угла с излучателями наперевес выбежало четверо солдат, а офицер, уже соскочивший на землю, орал во всю глотку:
— Не подходить! Не стрелять! Остановитесь, болваны!
Солдаты замерли. Теперь разведчик увидел, что за их спинами находится еще один человек, щуплый пожилой мужчина в голубом мундире, расшитом золотом. Он быстро направился к пленнику и окружившей его охране, повелительным жестом приказав солдатам расступиться. По виду этот тип тянул не меньше, чем на полковника или даже бригадного генерала, и Блейд невольно приосанился. Похоже, решил он, предстоит беседа равного с равным.
Пожилой протянул руку, словно собирался коснуться нагой груди разведчика.
— Осторожнее, кер! — офицер выскочил вперед. Он слишком опасен!
— Вот как? — рука отдернулась. — Чем именно?
— Убил пятерых… нет, уже семерых, — офицер бросил взгляд на два неподвижных тела, валявшихся у открытой дверцы.
— Убрать! — пожилой махнул солдатам, потом снова обратил внимание на пленника. — Зачем вы его раздели?
— Он спрятал нож в сапоге, кер, и зарезал пятерых моих людей! Кер, это демон убийства, а не человек!
— Не думал, что ваших людей можно так легко зарезать, — покачал головой пожилой и поднял глаза на Блейда: — Почему вы это сделали?
— Ваши люди плохо воспитаны, — усмехнулся тот. — Но была еще одна причина.
— Какая же, Блейд?
О! Местный полковник тоже знал его имя!
— Кер Блейд, — с нажимом произнес разведчик; он уже знал, какой тактики будет придерживаться с этим начальником в расшитом мундире. -Беззащитный пленник — Блейд; а человек, способный убить семерых — кер Блейд, — спокойно пояснил он.
— Должен признать, у вас веские аргументы, — пожилой проводил взглядом солдат, тащивших трупы через площадку. — Кто же вы, кер Блейд?
— Офицер-инспектор Галактической Федерации, — отрекомендовался разведчик. — Прибыл на вашу планету для расследования сложившегося здесь чрезвычайного положения, С кем имею честь?..
— Дигран Стай, представитель властей… полномочный представитель, -пожилой смерил пленника спокойным взглядом. — Ваше заявление весьма интересно. Вы можете его подтвердить?
— Безусловно — если вам мало семерых покойников, — Блейд небрежно пожал плечами. — Но я предпочел бы сделать это после отдыха и в более пристойном виде.
Сдвинув брови, кер Стай с минуту размышлял, потом кивнул офицеру:
— Проводите кера Блейда в дом и сдайте с рук на руки внутренней охране. Разместить со всеми удобствами, в третьем апартаменте… ну, они знают. — Потом он повернулся к пленнику: — Я надеюсь, вы не попытаетесь сбежать, кер инспектор?
— К чему? Все, что мне требовалось — встретиться с представителем властей… с полномочным представителем, кер Стай.
— Он перед вами.
И Стай направился к дому, а за ним последовал Блейд, уже освобожденный от пут. Он не ошибся, надеясь, что в третьем апартаменте его ждет ванна, полная теплой воды, мягкая постель и уставленный яствами стол. Увидев все это великолепие, разведчик только покачал головой. Похоже, ему собирались предложить работу по специальности.
Кер Дигран Стай оказался весьма обходительным человеком: пленнику была предоставлена возможность отдохнуть и выспаться. Утром, после обильного завтрака, двое рослых стражей в голубом доставили его в кабинет начальника. Блейд чувствовал себя вполне удовлетворительно; правда, затылок еще побаливал, а камера под номером три невольно наводила на мысли о допросе третьей степени.
— Мы можем продолжить с того, на чем остановились вчера, — Стай любезно указал разведчику на кресло. — Это ваше странное заявление…
— Не спешите, — Блейд поднял руку. — Все-таки инспектор — я, и я буду первым задавать вопросы. — Уловив колебания собеседника, он добавил: — Клянусь, что после этого вы получите все необходимые доказательства, кер.
Стай кивнул.
— Итак, вы искали меня… — Еще один кивок. — Каким образом информация о моем прибытии дошла на юг?
— Ну… видите ли… у нас есть свои источники…
«Тазп!» — неожиданная мысль пронзила Блейда. Одноглазый тазп! Что он такое кричал? «Я запомню тебя, Блейд анта Дорсет!» Вот и запомнил… и передал, кому следует. Значит, между Райдбаром и полярными областями существует связь? И все-таки южане ответственны за нашествия — и льдов, и чудовищ? Но откуда у них такая техника? И зачем устраивать новый ледниковый период в своем мире? Действия безумцев! Но Дигран Стай не походил на ненормального, и Блейд понял, что пока не может связать концы с концами.
— Хорошо, — он склонил голову, — меня совсем не интересует список ваших агентов. Я высадился в