— Греза! — засмеялся Форис. — Да вас змея укусила, Тарн. Эта Дьяна — дочь еретика. Она будет вам плохой женой. Выкиньте из головы обещание ее отца. — Внезапно голос военачальника смягчился. — Я вас знаю. Такая женщина не сделает вас счастливым.

— Другой женщины для меня не существует, — тихо молвил Тарн. — Она — часть моего проклятия. Я больше никого не хочу.

— Она никогда вас не полюбит. Если вам надо это…

— Она моя! — опять воспламенился Тарн. — Она мне обещана, и я ее получу!

— Я повторяю снова: она вас любить не будет. Никогда. Она бежит, потому что боится вас. Она видела, что вы сделали с ее отцом.

В темных глазах Тарна вспыхнул огонь.

— Ее отец нарушил данное мне слово.

— Вас помолвили в двенадцать лет, Тарн. Он не знал, каким вы станете, когда вырастете. Если б вы тогда были дролом, он никогда не обещал бы вам своей дочери.

— И сторонники дэгога всегда так относятся к данному им слову: только когда им выгодно помнить, что оно дано! Ее отец заслужил свою смерть. Я бы снова отрубил ему голову, если б мог.

— Вот почему она ненавидит вас, друг мой. Вот почему она всегда будет вас ненавидеть. Если между вами и было что-то, то это чувство умерло. Найдите себе другую.

— Не могу, — признался Тарн. — Когда вы ее увидите, вы поймете, почему я так одержим ею.

Форис глубоко опечалился.

— Тогда я постараюсь найти ее для вас. А теперь идемте. Ваши люди собрались и готовы выступить.

Форис распахнул перед ним дверь, и друзья вышли в тихий коридор. Их дожидались двое воинов Фориса Волка. Красные одежды великолепно обрисовывали их мощные тела,

двухклинковые жиктары висели за спиной. Они зашагали позади Тарна и хозяина долины через темный зал, мимо главного входа в замок и во внутренний двор, где среди разбитых скульптур дожидались пять лошадей. На двух сидели искусники — дролские жрецы Тарна в оранжевых одеяниях высших служителей Лорриса и Прис. Они словно окаменели, пока их предводитель приближался, и даже не повернули голов в его сторону. Воины Фориса сразу же направились к лошадям и быстро вскочили на них, давая своему военачальнику и Тарну возможность попрощаться наедине.

— Дорога предстоит долгая. — На лице Фориса отразилось беспокойство. — Берегите себя, друг мой. И не тревожьтесь. Вы поступаете правильно.

Тарну не удалась попытка улыбнуться.

— Правильно или нет, но, думаю, я все равно буду за это проклят.

Он подошел к своему коню и уже закинул ногу в стремя, когда из недр замка до него донесся крик.

— Бхапо, подождите!

Тарн опустил ногу и повернулся к воротам замка. Из темноты возникла Прис, младшая дочь Фориса. Она бежала к ним, протянув руки.

— Не уезжайте, бхапо! — воскликнула Прис. Она попыталась пробежать мимо отца, но Форис ухватил ее за воротник.

— Дочка, — с укоризной произнес он, — возвращайся в кровать.

Девочка прилагала неимоверные усилия, чтобы вырваться из отцовских рук, но Форис крепко держал ее.

— Я хочу попрощаться! — взмолилась она. — Я увидела из окна, что бхапо уезжает. Ну пожалуйста!

— Ладно, — уступил Форис. — Но только быстро. Бхапо пора ехать.

Тарн подошел к крохе и опустился на колени. Движение отдалось острой болью, но он не обратил на это внимания, с улыбкой глядя в лицо девочки.

— Я уезжаю не навсегда, Прис, — мягко сказал он. — Не беспокойся. Я вернусь, как только смогу. Но сначала мне нужно кое-что сделать.

— Что сделать, бхапо? — спросил ребенок. — Это кое-что военное?

Тарну очень нравилось звучание этого слова в детских устах. Слыша это ласковое бхапо, означавшее дядюшка, Тарн всегда улыбался.

— Мне надо ехать, чтобы остановить нехорошего человека, Прис, и помочь людям. Но я обещаю вернуться. И тогда все будет хорошо. Договорились?

Девочка кивнула:

— Да, бхапо. А вы привезете мне еще одну книгу, когда вернетесь?

— Постараюсь. Но давай-ка я кое-что тебе покажу. Это тебе понравится.

Прямо на глазах малышки и ее отца Тарн поднял с земли корявую сухую ветку, которая упала с березы, росшей на дворе замка. Быстро освободил ее от мелких веточек, а потом разломил ветку на кусочки. Каждый кусочек он по очереди клал на землю, и получилось нечто вроде фигурки деревянного человечка. Туловище у него было из толстого куска ветки, руки и ноги — из более тонких прутиков.

— Вот, — сказал Тарн. — Ты знаешь, что это такое?

Прис не скрывала разочарования.

— Ничего, — недовольно пробурчала она.

— Вовсе не ничего. Это — человек.

Девочка с любопытством наклонила головку и посмотрела на деревянного человечка.

— Правда?

— Да. — Тарн помахал рукой над ветками. — Смотри!

Ветки секунду дрожали, а потом деревянный человечек встал, покачался на неуклюжих ножках и начал двигаться. Прис взвизгнула от радости и захлопала в ладоши. Тарн засмеялся и взглянул на Фориса: в его распахнутых глазах отразились восхищение и ужас. Прис продолжала веселиться — и человечек затанцевал, а вскоре даже искусники, которые постепенно привыкали к странным способностям своего господина, начали смеяться.

— Продолжай хлопать, Прис. — Тарн встал с колен и направился к своему коню. — Человечек еще немного для тебя потанцует.

Девочка была так заворожена новой игрушкой, что почти не обратила внимания на отъезд своего обожаемого дядюшки. Совершенно потрясенный чудом, Форис обошел ее и помог Тарну сесть в седло.

— Что это было? — спросил он.

Тарн пожал плечами.

— Спросите у Лорриса.

Затем он встряхнул повод и исчез в лесу. Спустя несколько секунд деревянный человечек перестал танцевать, упал и рассыпался.

5

Имя его было Небаразар Горандарр, но никто его так не называл. Его монаршья генеалогия отличалась большей разветвленностью, чем у большинства королей Нара (исключение составлял, наверное, сам император), и он мог проследить свое происхождение на протяжении тысячи поколений — до того периода, когда трийцы были собирателями растений, а первые дролы еще не начали поклоняться своему мифическому божеству. Из-за его происхождения и странного звучания имени народ давно придумал титул, коим стал именовать представителей этого некогда сильного клана.

Его называли дэгогом.

Это слово из древнего языка означало вождь, и дэгог Люсел-Лора гордился своим титулом. Его звали не дэгог Небаразар Горандарр, а просто — дэгог. Так обращались к нему и жена, и дюжина его детей. Произнесение в его присутствии полного имени воспринималось бы как крамола. Ему служили не из любви, а из глубочайшей, воспитанной поколениями преданности. Его семью высоко ставили на протяжении всей истории трийцев, и хотя он был слабейшим представителем своего клана, ему все равно воздавали почести — по крайней мере те, кто не попал под влияние дролов.

Некоторые считали его мелочным. Зная об этом, он обычно оставался индифферентным к такого рода оскорблениям. Он был неимоверно богат, во всяком случае, до тех пор, пока его цитаделью не завладел Тарн, и он не сомневался, что подлым или жадным его называют исключительно завистники. У него имелось

Вы читаете Нарский Шакал
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату