ее, — он с недоверием посмотрел на бывшего друга. — Ты убил ее, Лукьен. Как ты мог это сделать? Говоришь, что любил ее, а сам — убил.

Лукьен опустил глаза, не в силах выдерживать взгляд Акилы.

— Вот почему я заслуживаю смерти, — тихо сказал он.

— Вот ты и умрешь, — заключил Трагер. Он снова не сводил глаз с Лукьена. — Позволь мне забрать его, Акила. Пусть проведет последние часы в камере.

Дрожа всем телом, Акила пробормотал:

— Да. Да. Забери его.

Трагер повел Лукьена к двери.

— Пойдем, капитан. Мы приготовили тебе отличную комнату.

— Акила, скажи мне, что пощадишь их! — кричал Лукьен.

— Ступай! — Трагер вытолкнул его вон.

— Акила, скажи же!

— Посади его в камеру, — сказал Акила. — А потом я подумаю над этим, Лукьен.

— Что? — вмешался Трагер. Он даже остановился. — Акила, не слушай его, все это ложь! Ты прошел такой путь. Неужели поворачивать назад?

— Разве стоит убивать хороших людей, Уилл? — спросил Акила.

— У них ваши амулеты! — сказал Трагер. Он указал на Лукьена. — А еще они укрывали этого негодяя! Хорошие люди? Уроды, Акила! Враги!

Акила подумал минуту; его ум метался между двух аргументов. Затем он отослал Трагера:

— Забери его. Мне надо побыть одному.

Трагер уныло вздохнул и открыл двери тронного зала. Двое солдат уже поджидали там. Он велел им взять Лукьена. Акила смотрел, как они тащат рыцаря прочь. Когда все исчезли из виду, он вернулся на трон. Встреча всколыхнула в нем все. Он слышал голос Лукьена, снова и снова звучащий в сознании. Он говорил о Кассандре. Ему захотелось выпить.

«Нет, — сказал он себе. — Никакой выпивки».

А выпить хотелось отчаянно. Без помощи алкоголя как дотянуть до рассвета?

55

После целого дня пути Гилвин, наконец, добрался до Джадора. Город ярко сверкал среди песков в лучах заходящего солнца. Юноша очень устал, но воды у него было достаточно, чтобы отпраздновать победу. Он отвязал один из мехов с водой и сделал долгий глоток. Он гордился поездкой, и крил разделил его победу. Ящер отвечал звуком, напоминающим громкое мурлыкание. Они легко выскользнули из Гримхольда, и никто их не преследовал. Юноша не знал, обнаружила ли Миникин его побег, хотя, наверное, сейчас уже обнаружила. Но это неважно. Он достиг Джадора, просто держа нос крила на восток и подсказывая, где найти «дом». Он бежал по пустыне безостановочно. Хотя Гилвин чувствовал усталость ящера, он также понимал, что животное может еще бежать вперед и легко закончить путешествие.

Но идти вперед нельзя.

Теперь их судьба должна решиться. Гилвин соскользнул со спины крила.

— Все, — сказал он ему, похлопывая по длинной шее. — Дальше со мной нельзя.

Рептилия растерянно заморгала. Он печально улыбнулся.

— Ты будешь ждать меня здесь, — объяснил он. — Я не могу рисковать потерять тебя, Изумруд. Лиирийцы могут убить тебя, если увидят. А если мне все удастся, ты мне понадобишься для возвращения в Гримхольд.

Изумруд ответил с почти человеческим пониманием. Гилвин знал, что слово «если» ему не нравится.

— Ну ладно, когда мне все удастся. По любому, ты будешь мне нужен, — он оглянулся на путь, который они проделали. Вдалеке виднелись холмы. — Туда, — указал он на холмы. — Если будешь ждать меня там, то тебя не обнаружат. Скоро стемнеет. Ты будешь в безопасности.

Если бы Изумруд был человеком, то помотал бы головой. Он смотрел на город.

— Нет, — воскликнул Гилвин. — Это недалеко. Я дойду даже с моей ногой, — юноша нежно потрепал зверя по шее. — И возьму с собой воду. Все будет хорошо.

Крил все еще сопротивлялся, но ему пришлось склонить голову в знак согласия.

— Хорошо. А теперь иди. Я вернусь, как только смогу, — он привязал мех с водой к поясу и повернулся к Джадору. Быстро сгущалась тьма — надо спешить. Сделав несколько шагов, он обернулся и увидел, что Изумруд наблюдает за ним. — Иди же! — крикнул он. — Я именно это имел в виду!

Изумруд повернулся и побежал к холмам. Гилвин улыбнулся. Хороший крил. Он понимает теперь, что за узы связывают воина и его крила. Подобно Теку, Изумруд стал ему настоящим другом. Он будет скучать по ним обоим, но нужно идти в город. И Гилвин побрел через пески. Джадор вырисовывался на фоне темнеющего неба. Гилвин сразу заметил дворец. Если Лукьен там, он живо найдет его. Но тут он увидел еще кое-что, чего никогда прежде не видел. Это были кресты. Он с любопытством приблизился. И ощутил ужас. На крестах висели люди. Гилвин остановился. Сердце ушло в пятки. Он смотрел на скрюченные фигуры, пораженный их видом. Они не двигались, свесив мертвые головы. Над ними кружили стервятники, поедая их плоть. Гилвин почувствовал тошноту. Он упал на колени, еле сдерживая рвоту. Он отвязал мех с водой и сделал глоток, пытаясь справиться с дурнотой. Внезапно идея спасти Лукьена показалась ему обреченной. Он смотрел на город, не зная, нужно ли идти. Может, одна из этих фигур и есть Лукьен? Но нет, он так не думал. Судя по одежде, это были воины-джадори, последние защитники города.

— Король Акила, — прошептал он. — Как ты мог?

Просто в голове не укладывалось, как человек, сделавший Лиирию великой страной, мог сотворить подобное. Только не Акила, не человек, любивший книги и знание. Гилвин не мог поверить в подобное. Он припомнил встречу с генералом Трагером и все ужасы, которые о нем говорили.

— Это Трагер. Больше некому.

Его решимость окрепла, он встал. Нужно идти к Лукьену, и отступать нельзя, неважно, с какими ужасами он столкнется по дороге. Он старался не смотреть на кресты и идти прямо к дворцу Кадара. Добравшись до окраины города, он вдруг услышал оклик, заставивший его подпрыгнуть.

— Томз!

Гилвин издал удивленный крик, повернувшись, чтобы увидеть, кто это зовет его. В десяти футах от него верхом на крупном криле восседал человек в черном. Гилвин запаниковал: кто бы это мог быть, и тут человек открыл молочно-белое лицо.

— Призрак!

Тот сердито приблизился.

— Что ты здесь делаешь? — спросил он.

— Как ты меня нашел? — спросил Гилвин.

— Я ждал за городом, пока наступит темнота, — отвечал Призрак. — А теперь — ответь на мой вопрос.

— Я приехал помочь Лукьену, — резко заявил Гилвин.

Призрак слез с крила и теперь возвышался над пареньком.

— А что, как ты думаешь, я здесь делаю? Любуюсь видами? Миникин знает, что ты здесь? Конечно, нет. Ты прибыл сюда по своей инициативе, правда? — он огляделся. — Как же ты сюда попал?

— Конечно, дойти пешком я не мог, — проворчал Гилвин. — У меня был крил, как и у тебя — он сейчас вон там, среди холмов.

— Отлично. Вот забирай его и отправляйся назад, в Гримхольд, — Призрак взял парня за руку и развернул его в сторону холмов. — Двигай.

Гилвин сердито вырвал руку.

— Никуда я не пойду. Я здесь, чтобы спасти Лукьена, и возвращаться без него не собираюсь.

— Ты не сможешь помочь Лукьену, ты, упрямый осел! Ты что, забыл слова Миникин?

— Тихо! — зашипел Гилвин. — Говори не так громко, а то услышат.

— Тогда хватит спорить со мной, — не сдавался Призрак. Солнце уже село, поэтому он не скрывал своего лица. Вдруг его выражение смягчилось. — Я знаю, ты хочешь помочь другу, но здесь тебе нечего делать. Моих способностей у тебя нет, да к тому же ты… — он замялся. — Ну, ты знаешь.

Вы читаете Очи бога
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату