— Вы шокируете меня, миледи. — Озорно ответила королева. — Если вас так возбуждает опасность, почему же вы вышли за лорда Ортона? Мы, правда, все его любим, но все же… — Петир как-то отметил, что Рог Изобилия на гербе рода Мерривезеров отлично подходит лорду Ортону, поскольку у него ярко рыжие морковного цвета волосы, нос свеклой и вместо мозгов — овсянка.

Таена рассмеялась.

— Милорд не опасный, а скорее щедрый, это верно. Но… Я надеюсь, Ваше Величество не подумает обо мне дурно, но в постель к Ортону я попала отнюдь не девственницей.

«В Вольных городах, что — одни шлюхи?» — Это было полезно знать, и когда-нибудь она может быть сумеет этим знанием воспользоваться.

— Признавайся, кто был тот столь… опасный любовник?

Оливковая кожа Таены от прилившей крови стала еще темнее.

— Ох. Мне не следовало говорить. Ваше Величество умеет хранить тайны?

— У мужчин есть их шрамы, а женщин — секреты. — Серсея поцеловала ее в щечку. — «Скоро я выужу из тебя его имя».

Когда Доркас вернулась вместе с сиром Осни Кеттлблэком, королева отпустила своих дам.

— Пойдемте, сир Осни, присядем у окошка. Выпьете кубок вина? — Она налила им сама. — Ваш плащ поизносился. Я решила подарить вам новый.

— Какой? Белый? Кто-то умер?

— Пока нет. — Ответила королева. — Это твое желание — присоединиться к вашему брату Осмунду в Королевской гвардии?

— Я скорее гвардеец королевы, если будет угодно Вашему Величеству. — Осклабился Осни. Шрамы на его щеке стали ярко красными.

Серсея провела вдоль них пальцами.

— У вас смелый язык, сир. Вы снова можете заставить меня забыться.

— И хорошо. — Сир Осни поймал ее руку и грубо поцеловал ее пальцы. — Моя милая королева.

— Какой вы озорник. — Прошептала королева. — И думаю, совсем не истинный рыцарь. — Она позволила ему прикоснуться к ее груди через шелковую ткань платья. — Довольно.

— Нет. Я хочу тебя.

— Ты меня получил.

— Только раз. — Он сжал ее левую грудь снова и довольно неуклюже ее сжал, напомнив ей о Роберте.

— Одному доброму рыцарю — одна добрая ночь. Ты отлично мне послужил, и получил свою награду. — Серсея пробежала пальцами по его завязкам. Она чувствовала сквозь штаны, как он напрягся. — Вчера утром ты объезжал новую лошадь?

— Черного жеребца? Да. Подарок от моего брата Осфрида. Я назвал его Полночь.

«Как восхитительно оригинально».

Отличный боевой конь. Но удовольствием ничто не сравнится с галопом на энергичной молодой кобылке. — Она подарила ему улыбку и сжала руку. — Скажи мне правду. Ты находишь нашу малышку королеву милой?

Сир Осни с подозрением на лице отстранился.

— Нахожу. Для девочки. Но я предпочитаю зрелых женщин.

— А почему не обеих? — Прошептала она. — Сорви для меня маленькую розочку и ты увидишь, насколько я бываю благодарна.

— Маленькую… вы имеете в виду Маргери? — Весь пыл Сира Осни в штанах сразу увял. — Она же супруга короля. Разве Королевские гвардейцы не расставались со своей головой, соблазняя супруг королей?

— Это было много веков назад.

«Она была повелительницей, а не просто королевской супругой, и он потерял не только голову. Эйегон разрубал его кусок за куском и заставил женщину наблюдать за этим процессом».

Но Серсее вовсе не было нужно, чтобы Осни зацикливался на каких-то древних неприятностях.

— Томмен вовсе не Эйегон Недостойный. Не бойся, он поступит так, как скажу ему я. А хочу я, чтобы Маргери потеряла голову, а не ты.

Он застыл.

— Потеряла девственность, вы имели в виду?

— И это тоже. Если только что-то еще осталось. — Она снова провела пальцами по шрамам. — Или ты думаешь Маргери останется равнодушной к твоему… шарму?

Осни обиженно посмотрел в ответ.

— Я ей очень нравлюсь. А ее кузины постоянно дразнят меня за мой нос. Какой он огромный и все такое. В прошлый раз это делала Мегга, а Маргери приказала ей остановиться и сказала, что у меня милое лицо.

— Значит, у тебя все в порядке.

— Значит так. — С сомнением согласился мужчина. — Но куда я отправлюсь после, если она… если я… после того как мы…?

— …сделаете дело? — Серсея одарила его колкой усмешкой. — Соблазнение королевы — это преступление. У Томмена не будет иного выхода, как отправить тебя на Стену.

— На Стену? — Встревожено произнес он.

Она едва смогла не рассмеяться.

«Нет. Лучше нет. Мужчины ненавидят, когда над ними смеются».

— Черный плащ прекрасно подойдет к твоим глазам и волосам.

— Со Стены еще никто не возвращался.

— А ты вернешься. Все, что тебе требуется — это убить мальчишку.

— Какого еще мальчишку?

— Бастарда и союзника Станниса. Он молод и зелен, а с тобой будет сотня мужчин.

Кеттлблэк был испуган, она это чувствовала, но он был слишком горд, чтобы показать свой страх. — «Все мужчины одинаковы».

— Я убил больше мальчишек, чем могу сосчитать. — Настойчиво продолжил он. — Когда мальчишка умрет, я получу королевское прощение?

— Его, и еще титул лорда в придачу.

«Если только братья Сноу тебя сперва не повесят».

— У королевы должен быть консорт. Кто-то, кто не ведает страха.

— Лорд Кеттлблэк? — На его лице медленно расплылась улыбка, а его шрамы налились огненным красным цветом. — Да. Мне нравится как это звучит. Могущественный лорд…

— …и подходящий для королевской постели.

Он нахмурился.

— Но на Стене холодно.

— А я жаркая. — Серсея обвила руки вокруг его шеи. — Переспи с девчонкой, убей мальчишку и я — твоя. Тебе достанет смелости?

Осни раздумывал всего мгновение перед тем, как кивнуть.

— Я твой.

— Да, сир. — Она его поцеловала, позволив ему слегка почувствовать вкус

Вы читаете Пир для Воронов
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату