Карли отложила бумаги и сокрушенно покачала головой. Если бы ее дед председательствовал на суде, он не допустил бы такого откровенного безобразия! Но на суде председательствовал не он, а достопочтенный Харри Уолтерс! Ничего удивительного… Сколько времени в юридических и близких к ним кругах длится бесконечная дискуссия о том, что судьи должны назначаться не пожизненно, а выбираться, и все без толку! Сколько явных и скрытых нарушений таит в себе эта опасная тенденция! Измена, подкуп, шантаж, злоупотребления, предвзятость, некомпетентность, личные мотивы и пристрастия… А вот если бы судей выбирали, они были бы независимы в своих суждениях, поступках и решениях и все происходило бы иначе. Судьи руководствовались бы исключительно буквой закона, и такие судебные слушания, как дело Макманна, не завершались бы столь трагически! Ведь прокурор, по сути, выступал в роли адвоката, а судья спокойно взирал на это и потворствовал ему.

Стенные часы пробили два раза, когда зазвонил телефон. Карли вздрогнула, вскочила с дивана и, схватив телефонную трубку, отбежала в дальний угол комнаты, чтобы не разбудить деда.

– Дом семьи Сэмюелс, – тихо сказала она.

– Дэвид Ли Сэмюелс Третий появился на свет! – раздался в трубке оживленный голос Дейва. – Поздравляю!

– Он возвещает о своем пришествии в этот мир громким криком. Хочешь послушать? – На другом конце провода возникла короткая пауза, потом послышалось шуршание и, наконец, плач младенца.

Карли улыбнулась.

– Да… я слышу, слышу его плач! – воскликнула она и тотчас же испуганно обернулась, опасаясь, что разбудила деда. – На кого он похож? – шепотом спросила Карли. – На тебя или на Элисон?

– Волосы мои, а нос как у Элисон.

– Слава Богу, что он не унаследовал твой нос! – усмехнулась Карли. – Как себя чувствует Элисон?

– Ей уже лучше. Рада, что в самый ответственный момент рядом с ней находилась наша мама, а не я. Иначе пришлось бы заниматься мной, а не ребенком! – И Дейв тихо рассмеялся.

– Элисон может взять трубку?

– Да, подожди секунду.

– Привет, Карли! – прозвучал в телефонной трубке тихий усталый голос.

– Привет, дорогая! Прими мои поздравления. Я слышала голос Дэвида Ли Третьего. Очень громкий и требовательный.

Элисон засмеялась:

– Да, мне тоже так показалось. А как Сьюзи? Ты, наверное, от нее устала, Карли?

– Нет, нам было очень весело. Мы много играли, а теперь она спит.

– Поцелуй ее от меня. Карли, не давай ей ночью пить, а то случится маленькая неприятность.

– Она уже случилась, но мы мужественно пережили ее.

Попрощавшись с Элисон, Карли попыталась представить своего новорожденного племянника. Какой он? Будут ли у нее, Карли, когда-нибудь дети? А муж? Ответить на этот вопрос пока не удавалось. Не так давно у Карли был бурный роман с молодым человеком по имени Стив. Они строили планы на будущее, собирались пожениться, но судьба распорядилась иначе. Стива послали в долгую, на пятнадцать месяцев, командировку в Корею, а когда он вернулся, их чувства охладели; очевидно, они не выдержали испытания временем, и мечты о будущей счастливой жизни рухнули.

Теперь помощник окружного прокурора Паркер Стюарт ухаживал за Карли и пытался добиться ее расположения, но она пока была не готова снова закружиться в вихре страстей. Слишком живы еще воспоминания о несостоявшейся любви, а в душе до сих пор остался горький осадок. К тому же, по мнению Карли, в данный момент Паркер больше всего интересовался тем, как сменить на ответственном посту своего начальника, собирающегося на пенсию', или… как в ближайшем будущем занять место конгрессмена, на которое сейчас претендовала ее мать. Когда Паркер рисовал Карли счастливые картины их общего будущего, он всегда подчеркивал, что они составят хорошую команду. Именно команду. Политика и закон. Закон и политика неизменно в одной связке.

– О чем ты задумалась, дорогая? – раздался хрипловатый голос деда.

Он приподнялся на локте и сел. Карли с улыбкой посмотрела на деда. Его силуэт был едва различим в полумраке комнаты.

– Я думала о своем племяннике, только что появившемся на свет. – Она поднялась с дивана, подошла к деду, поправила ему подушку, присела на край кровати и взяла старика за руку.

– На кого он похож? – спросил дед.

– Дейв говорит, что на Элисон.

– Хвала Господу! – насмешливо воскликнул он.

– Я сказала то же самое.

– А как Элисон себя чувствует?

– Неплохо. Голос у нее усталый, но счастливый.

Они немного помолчали, потом дед окинул взглядом диван, заваленный бумагами.

– Ты работаешь так поздно, Карли? Или вместо Бетти дежуришь у моей постели? Ты устала, тебе надо отдохнуть.

– Я ждала звонка Дейва или мамы и, чтобы скоротать время, решила просмотреть документы.

– По делу об убийстве Досон-Смит?

– Да.

Вы читаете Дыхание любви
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату