– Сомневаюсь, что вам придется слишком долго беспокоиться о том, как должна вести себя графиня Дерроуфорд, – резко ответил Нейл. – Если только вы не захотите быть вдовствующей графиней Дерроуфорд. – Он говорил это шепотом, предназначавшимся только для ее ушей, но в голосе его был слышен сарказм. – Вы, разумеется, понимаете, что если я решу вернуться в Англию, то наверняка буду сразу же арестован за дезертирство со своего поста в форте Огастес. А если Чарлз Оливер и его солдаты обнаружат меня здесь, да еще и женатым на вас, меня немедленно вернут в Англию и повесят.
Джессалин побледнела:
– Я не знала… Я никогда не думала…
Он удивленно поднял бровь, потому что в ее голосе прозвучала неподдельная тревога.
– Не беспокойтесь, – процедил он. – Моя вдова будет хорошо обеспечена. Ни вы, ни ваш клан не будете ни в чем нуждаться.
Его уколы, похоже, достигли цели, потому что она расправила плечи, как будто готовилась к битве.
– Что вы собираетесь делать? – спросила она.
– Единственное, что я могу. – Нейл глубоко вздохнул, оттолкнулся от стола, встал и протянул ей руку. – Жить так долго, как получится. Меня купили, как племенного жеребца. А если подходить с этой точки зрения, у нас, англичан, есть еще одна старинная и весьма привлекательная свадебная традиция: она называется «медовый месяц» и начинается сразу после свадебного пира.
Она помедлила мгновение, потом положила руку на его большую ладонь и поднялась со стула.
– У нас в Шотландии тоже есть такой обычай, – призналась она, краснея. – Но мы предпочитаем дождаться захода солнца.
Нейл покачал головой:
– Ваш клан назвал это, – он обвел рукой остатки их свадебной еды, – пиром. А поскольку наш английский обычай требует, чтобы медовый месяц начинался сразу после пира, думаю, мы могли бы уединиться… – Он понизил голос до соблазнительного шепота: – Там, где вы привыкли уединяться, и уделить внимание делу, ради которого я был куплен.
– Мы в Шотландии, – напомнила она. – Шотландские законы и шотландские традиции имеют здесь превосходство над английскими.
– Почти вся Шотландия на военном положении. Вся, как я подозреваю, кроме этого крошечного участка, но я английский солдат. Моя обязанность насаждать английские законы в силу моих возможностей.
– Я не думаю… – Джессалин наморщила лоб и прикусила губу, в первый раз в жизни действительно не зная, как поступить.
– Ш-ш… – Он нежно прикоснулся пальцем к ее нижней губе. – Вам нет необходимости думать. Это часть брачного контракта. Часть старинной и почитаемой традиции обеспечивать продолжение рода.
Глава 7
Скрежет тридцати деревянных ложек, выскабливающих дочиста тридцать мисок, вдруг прекратился, и тридцать пар глаз уставились на них, когда Нейл поднял Джессалин со стула. Его пальцы сжались на ее руке, когда он повернулся к лестнице.
– Подождите! – воспротивилась Джессалин. – Я не могу уйти вот так.
– Почему нет? – Он, прищурившись, посмотрел на нее и только сейчас заметил, с каким трудом она передвигает ноги в его сапогах. Он удивился – как же ей удавалось идти, когда они возвращались из часовни?
– Эти люди – моя семья. Я не могу уйти из-за стола, не поблагодарив их за то, что они сделали все, чтобы отпраздновать мою свадьбу.
Нейл улыбнулся, ослабил пальцы и признал, что она права и ее действия продиктованы долгом и признательностью, а не приступом девичьей стыдливости. Он стоял рядом с ней и ждал, пока она благодарила мужчин и женщин клана на шотландском языке, а потом повторила это для него на английском.
Когда Джессалин закончила свою речь, Нейл посмотрел на нее, откашлялся и обратился к присутствующим:
– Прежде чем моя нев… – Он быстро понял свою ошибку и поправился: – Макиннес и я начнем наш медовый месяц, позвольте мне присоединиться к ее благодарности за вашу необычайную щедрость в приготовлении этого свадебного пира. Со своей стороны, я бы хотел поблагодарить вас за ваше великодушное отношение ко мне. – Его сарказм не ускользнул от них, и несколько мужчин рассмеялись, когда он почесал безобразную шишку на голове там, где Олд Тэм тюкнул его обухом боевого топора. В его голове все еще, казалось, стучал барабан, но этим горцам незачем было знать об этом. – И за ваше внимание к чувствам Макиннес, когда вы доставили меня вовремя на нашу свадебную церемонию. – Еще несколько смешков раздалось за столом. Он криво улыбнулся. – Вы все были здесь, когда я прибыл, – продолжал он, – так что я не буду делать вид, будто стремился к этому браку, но даю вам слово, что стану достойным мужем для вашей госпожи.
Одна из старух пробормотала что-то по-шотландски, и снова раздались смешки.
– Что она сказала? – спросил Нейл.
– Она сказала, – Джессалин покраснела, – что ни один мужчина не стремится к браку. Они с нетерпением ждут только брачной постели.
– Да, – добавила старуха по-английски. – И я еще не видела ни одного, кто бы не начал сыпать обещаниями, чтобы заполучить в постель такую красотку, как наша малышка Джесси.
Нейл вспыхнул.
– Уверен, вы совершенно правы, мадам. Такое мнение существует. – Он выдавил улыбку, чтобы успокоить собравшихся, и взял Макиннес за руку. – И это моя награда за то, что я вытерпел церемонию и узаконил брачное соглашение.