Джерард остановился и задумался, пытаясь оценить правоту слов приятеля. Может, Барнаби не прав и убийца просто ревнует его к Жаклин?
Барнаби вгляделся в лицо Джерарда и скорчил гримасу.
– Так или иначе, нам придется вернуться в Лондон.
– Лондон? – опешил Джерард. – Но почему?
– Потому что покушение обязательно повторится.
– По-моему, я в полной безопасности, – отмахнулся тот, – тем более что теперь мы будем настороже.
– Да и нет: что, если убийце не важно, умрешь ты или только лишишься возможности закончить портрет? Поверь, есть много способов этого добиться, и мы совершенно бессильны предотвратить несчастный случай. Уверен, что желаешь рискнуть?
Воображение Джерарда мгновенно разыграл ось: он тут же представил несколько подобных способов: поджог дома, нападение на Жаклин ...
Барнаби угрюмо нахмурился.
– Какие бы аргументы ты ни приводил, один факт по-прежнему неизменен: пока портрет не закончен, Жаклин остается в плену. Ты, и только ты, способен ее освободить.
Джерард уставился в ясные голубые глаза Барнаби, тяжело вздохнул и кивнул:
– Ты прав. Значит, Лондон. Мы, Миллисент и Жаклин.
– Когда? – спросил Барнаби, вставая. – Ты сумеешь закончить портрет там?
– Конечно. Главное – фон. Потом пойдет быстрее и легче. Если следующие два дня я буду занят только работой, на третий мы сможем уехать.
– Значит, через два дня? – уточнил Барнаби.
Джерард кивнул. Ему самому не терпелось поскорее увезти Жаклин на безопасную территорию. Друзья направились к дому.
– Думаю, не стоит пугать дам, – заметил Барнаби. – Объясним все Трегоннингу и придумаем предлог для посещения столицы.
– И придумывать не надо, – объявил Джерард. – Я уже сказал Жаклин, что для портрета требуется новое платье.
– Превосходно! – обрадовался Барнаби, взбегая на террасу.
Следующие два дня Жаклин не знала ни минуты покоя.
С самой смерти ее матери в доме не царило подобной суматохи.
Они все отправлялись в Лондон: Жаклин, Миллисент, Джерард и Барнаби. По крайней мере, именно так сказал отец за обедом на второй день после бала. Очевидно, Джерард поговорил с ним о необходимости сшить новое платье для портрета, и отец согласился не только на путешествие, но и на предложение Джерарда закончить портрет в городской студии.
До этого она выезжала только в Бат и никогда не была в столице. Теперь же благодаря Джерарду ей и Миллисент приходилось совершить невозможное, чтобы за такой короткий срок приготовиться к путешествию и пребыванию в городе: Джерард дал им всего полтора дня. Что возьмешь с мужчин! Разве они понимают, сколько времени надо, чтобы сложить платья, выбрать и упаковать шляпы, туфли, перчатки, шали, ридикюли, чулки, драгоценности и все другие аксессуары, необходимые для достойного появления в городе!
Она и Миллисент были едины в своей решимости не посрамить род Трегоннингов. Им наверняка предстоит встретиться с родными Джерарда, известными своей элегантностью и изысканностью. Не хватало еще показаться жалкими провинциалками, деревенскими простушками!
Кроме того, нужно было препоручить кому-то управление домом.
Жаклин почти обрадовалась, когда Джерард заперся в старой детской. После объявления о поездке он оттуда не выходил ни на ужин, ни на завтрак, ни на обед следующего дня.
Конечно, по ночам она приходила к нему. В первую ночь, обнаружив, что его нет в спальне, она потихоньку поднялась наверх, бесшумно прошла мимо комнаты Комптона и открыла дверь детской.
Ночь была теплой и душной. Одетый в одни бриджи, босой, ·он стоял перед мольбертом. Как и раньше, она почувствовала, что мгновенно отвлекла его от работы, и скрыла коварную усмешку.
Вошла и закрыла дверь. Он провел рукой по волосам, отложил палитру и повернулся к ней.
Позже она дремала на скамье у окна, прикрытая от ночной прохлады своей шалью и его сорочкой, и, изредка просыпаясь, наблюдала, как он работает при свете шести ламп. В эти минуты он был полностью сосредоточен на портрете.
С такой же безоглядной напряженностью, с таким же самозабвением он любил ее. Владел телом, душой и мыслями. Но в такие моменты она не могла наблюдать за ним со стороны. И то, что она видела на холсте, вызывало в ней трепет. Восторженный.
Когда они вместе, он принадлежит ей.
Джерард вернулся к Жаклин, когда за окном стало светлеть, и осторожно разбудил, как только небо сменило синий цвет на серый. Встав на колени, она оседлала его, глубоко вобрала в себя и увидела отражение рассвета в море как раз в тот момент, когда он дарил ей наслаждение.
Позже она ускользнула от спящего Джерарда.
В этот день он вообще не выходил из детской.