Слишком трудно говорить целыми предложениями.
– Совершенно верно. Я тот самый, кого он уничтожил. Она остро ощущала его ледяной, оценивающий взгляд.
– Итак…
– Итак, я разорен и погиб!
Деланное хладнокровие мигом исчезло, сметенное яростью, ненавистью, злобой.
– Погиб и уничтожен! Как многие из моих друзей, я жил в кредит, поэтому тот факт, что счета не были оплачены немедленно, не возбудил подозрений кредиторов. Когда Они поймут, что денег им никогда не видать, я уже буду далеко. Однако мне совсем не нравится менять свою размеренную жизнь, такую уютную и спокойную, и бежать куда глаза глядят. И до этого…
Его голос дрогнул. Каждое слово так и сочилось ядом. Он осекся, глубоко вздохнул, очевидно, пытаясь снова надеть ту благожелательную маску, которую показывал миру.
– И до этого, – голос снова был размеренным, мелодичным, почти вкрадчивым, – довел меня ваш жених. Приходится удирать в Европу и перебиваться на медные гроши, пока не найду доверчивую душу, готовую помочь мне в моих нуждах. Но эта унизительная перспектива не имеет к вам никакого отношения. Видите, теперь, когда у меня не осталось ни пенни, мне не на что играть.
Прис нахмурилась.
– Нет, не на скачках. Мой порок – карты. Очень дорогой порок. Весьма требовательная любовница. Но я могу содержать ее, кормить и одевать, пока существует источник дохода. И здесь на сцене появляются скачки. Терпеть не могу лошадей! Однако все шло прекрасно! Пока не вмешались ваш жених и, если не ошибаюсь, ваш брат.
На последней фразе его голос резко изменился. Прис с трудом подавила дрожь. Неужели он решил увезти ее с собой в Европу?
Она набралась мужества, чтобы промямлить:
– А я?
Последовало долгое молчание.
– А вы, дорогая, – мой способ мести.
Тем временем Диллон постучал в дверцу люка, и не успела она открыться, он спросил:
– Насколько они далеко от нас?
– Примерно с сотню ярдов, может, и больше.
– Старайтесь подобраться как можно ближе.
– Да, сэр. Джо всегда старается проехать по Уайтхоллу. Там я и смогу его догнать.
Крышка люка вновь задвинулась.
Они медленно ехали по Пэлл-Мэлл, где было расположено большинство клубов. Экипаж то и дело огибал кареты, из которых выходили джентльмены, спешившие провести ночь за картами.
– Тотхилл – это та улица, где полно борделей, верно? – спросил Рас.
– Одна из многих, – кивнул Диллон.
– Почему он везет ее туда?
– Мне даже думать об этом не хочется, – поколебавшись, правдиво ответил он.
Дорога казалась бесконечной, но, оставив за собой Кокс-пер-стрит, кучер свернул на Уайтхолл и подстегнул лошадь.
На этот раз экипаж прогромыхал по улице на неплохой скорости, но потом под проклятия кучера вновь замедлил ход, когда слева показался Вестминстер и им пришлось пропускать поток пешеходов, запрудивших площадь перед Гилдхоллом.
Наконец они двинулись вперед, но кучер не унимался. Диллон рискнул встать и снова отодвинул крышку.
– Что там еще?
– Я их упустил! – взвыл кучер. – Знаю, что он поехал вверх по улице, а потом где-то свернул.
Диллон выругался и высунулся в окно.
– Поезжай медленно: будем искать.
Рас высунулся из другого окна, и экипаж медленно покатился вперед, но громада Вестминстерского аббатства заняла всю сторону улицы. Потом они миновали здание, и Рас всмотрелся в ночь. Впереди открылась еще одна улица.
– Может, лучше сразу ехать на Тотхилл? – крикнул кучер.
– Погоди! – велел Рас. – Вон там, впереди, не они?
– Они!
Кучер развернул лошадь, и они понеслись в погоню.
– Между нами всего два экипажа! – обрадовался Диллон.
– Вижу.