- Мы могли бы встретиться прямо там, если ты не хочешь, чтобы я заехал за тобой. А оттуда мы тихо- мирно разойдемся по домам.
- А разве ты не поедешь в Таксой повидать Эрни?
- Нет. Утром я сказал ему, что проведу весь день за работой. - Майк видел, что она борется с искушением. - Ну, не раздумывай, Бет. У меня ведь не осталось никого из знакомых в городе, и мне вовсе не хочется ужинать сосисками с фасолью. У отца больше ничего не отыщешь, а готовить я умею только на костре.
Она вздохнула.
- Ладно, согласна. Но каждый платит за себя.
- Подожди, мне бы хотелось...
- Нет, каждый платит за себя, - повторила она. - Дай мне минут сорок на разговор с Коулби. Без четверти восемь мы встретимся в ресторане - если ты к этому времени уже закончишь все дела тут.
- Закончу... - Он в упор посмотрел на нее. - Но мне кажется, если я заеду за тобой, тебе будет проще избавиться от Коулби - вдруг он окажется чересчур навязчивым?
- Майк, я уже взрослая, справлюсь сама.
- О'кей! - Он не стал настаивать. Они поужинают, выпьют бутылочку хорошего вина, а там.., там будет видно.
Когда Коулби подъехал к мастерской, Бет сидела за прилавком, подсчитывая прибыль за день. Темные волосы гостя были гладко прилизаны, а одет он был в рубашку с открытым воротом, слаксы и блейзер. Бет решила, что так принято одеваться в Чикаго. Оставалось надеяться, что у Хаксфорда хватит ума держаться вблизи кондиционеров. В противном случае ему грозит гибель от теплового удара - в таком-то количестве одежды. Бет подозревала, впрочем, что пристрастие Коулби к пиджакам и блейзерам объяснялось наличием в них подплечиков. А вот некоторые мужчины, например Майк, не нуждаются в ухищрениях моды... Бет торопливо выбранила себя за столь неподходящее сравнение. Меньше всего на свете ей следует раздумывать сейчас о физических достоинствах Майка.
- Ну, как вы провели день? - поинтересовался Коулби, ставя 'дипломат' на прилавок.
Бет невольно обратила взгляд к мозаике, изображавшей ее с Майком поцелуй.
- День выдался весьма насыщенный, - ответила она.
- В таком случае давайте быстренько подпишем все бумаги и отправимся поужинать. Идет?
Бет оперлась на прилавок и встретилась глазами с Коулби. Только тут она сообразила, что в этом наряде ей будет намного труднее объявить ему о своем решении. Впрочем, белое газовое платье с открытыми плечами и голубые серьги под цвет глаз она надевала, думая о том, как будет ужинать с Майком.
- Наверное, в кармане у вас билет в Чикаго на завтра, - сказала она, уходя от прямого ответа. Хаксфорд развязно облокотился на прилавок.
- Честно говоря, я предполагал отправить наш контракт в Чикаго курьерской почтой и устроить себе небольшие каникулы.
- В самом деле? - Бет не понравилось это заявление. Совсем не понравилось. - И куда же вы направитесь? - Бет, конечно, отлично понимала, что означает такой загадочный взгляд у мужчины: у Коулби явно есть на нее виды и ужин, судя по всему, должен стать первым шагом к осуществлению его планов.
- Я снял номер в одном из ваших семейных отелей. Ваше замечание о превосходной кухне ресторанов Бизби внушило мне мысль познакомиться с этими местами. - Он улыбнулся, обнажая зубы. - Вот я и подумал, что вы могли бы устроить мне небольшую экскурсию по окрестностям...
На мгновение Бет охватила паника, и девушка искренне пожалела о том, что рядом нет Майка. Однако, глубоко вздохнув, она напомнила себе, что в жизни всего важнее полагаться на саму себя.
- Вряд ли у меня найдется время возить вас по окрестностям, Коулби. Просто я...
- Но ведь вы сможете выбросить из головы свои стеклорезы. Я заметил, что в это время года у вас тут почти нет покупателей, и решил, что...
Вот подходящий момент.
- Нет, я как раз не смогу выбросить из головы стеклорезы. Мне бы хотелось отложить подписание нашего контракта недели на две.
Улыбка исчезла с его лица.
- На две недели?.. Господи, с какой стати? Ведь к этому времени клиенты разнесут вашу мастерскую - из-за не доставленных в срок заказов.
- Я договорилась кое с кем, и производство не будет остановлено. Он прищурился.
- И с кем же?
- Это Майк, сын Эрни Тремейна.
- А-а, этот белолицый брат, с которым вы познакомили меня вчера?
- Да. - Бет изо всех сил старалась говорить вежливо. Едва ли разумно будет сейчас отказываться от предложения компании из Чикаго. Может быть, еще придется согласиться на их условия. - Майк готов взять на себя выполнение заказов до тех пор, пока Эрни не поправится.
- Бет, вы совершаете серьезную ошибку. Очень может быть, подумала она.
- Коулби, согласитесь, что, какими бы привлекательными ни были для нас условия вашей фирмы, мы с Эрни куда больше заинтересованы в получении всей прибыли, а не процента с нее. Я решила предоставить Майку двухнедельный испытательный срок и пока не подписывать контракт с вами.
- Бет, если бы вы были хоть немного благоразумнее, вы бы согласились на мои условия. И не позволили бы этому Тремейну уговорить вас. Кстати, кто он вам? Бывший друг или что-то вроде того?
- Нет, - быстро откликнулась Бет и тут же пожалела, что вообще решила ответить. - Впрочем, даже если и так, эти две недели очень важны для меня. Для вашей же компании этот срок едва ли будет существенной задержкой.
- Вы правы, но я думал только о вас. Вам следует быть более рассудительной.
Бет смертельно надоела эта дискуссия. Украдкой взглянув на часы, она поняла, что пора выпроваживать гостя, а не то она опоздает на ужин с Майком.
- Наверное, в ваших словах есть доля истины. Но поживем - увидим, верно?
- Полагаю, что так. Ведь я не могу силой заставить вас подписать контракт.
- Поскольку наши переговоры откладываются на две недели, - продолжила Бет, - вы, наверное, предпочтете завтра же вернуться в Чикаго, а не скучать в нашей глуши.
Он оценивающе посмотрел на нее.
- Пытаетесь отделаться от меня, так. Бет?
- Разумеется, нет, - солгала она. - Однако я не смогу показать вам окрестности. И потом, в августе в наших местах довольно жарко, как вы, вероятно, уже успели заметить.
- В Чикаго летом тоже жарко - кому, как не мне, это знать. Как-никак я прожил там тридцать четыре года. Но в Таксоне мне говорили, что здесь лето бывает довольно мягким.
- Не на мой взгляд... К тому же у нас еще не везде установлены кондиционеры.
- Знаете, Бет, мне кажется, вы просто пытаетесь выжить меня своими намеками.
- Коулби, если вы решили провести тут свой отпуск, мне это совершенно безразлично.
- Да, думаю, я действительно проведу тут свой отпуск. Так, может, мы все же отправимся поужинать?
- Но ведь.., ведь мы не подписали контракт! Он снова улыбнулся.
- Хорошенькое же у вас сложилось обо мне впечатление, если вы полагаете, что я откажусь от удовольствия поужинать с вами только потому, что вы не поставили свою подпись на последней страничке контракта. Разумеется, мое приглашение остается в силе.
- Послушайте, Коулби, какая-то нелепая ситуация... - Бет опустила глаза. Понимаете, я знала, что не подпишу это соглашение об уступке патента, и подумала, что в подобных обстоятельствах вы едва ли захотите ужинать со мной. Так что мои планы несколько изменились.
- Получается, Тремейн не только перебежал мне дорогу с контрактом, но и увел у меня из-под носа очаровательную спутницу на сегодняшний ужин.
Бет подняла голову.