На улицу не лезь, имей в виду, Не то опять нарвёшься на беду!.. Имей благоразумье и терпенье! И жди меня. Ты внял, о мудрый?.. Гуссейн Гуслия (покорно)
Жду!.. Зал торжественных приемов в эмирском дворце. Эмир привычно скучает на своем троне. Сквозь цепь стражников прорывается Насреддин в одежде Гуссейна Гуслии и, подскочив к трону, бухется перед Эмиром на колени.
Насреддин (задыхаясь от волнения, вполне, впрочем, искренне)
Вы с женщиною были ль ночью этой? Ответьте, о сравнимый лишь с Луной! Эмир
Какой же нахалюга ты отпетый, Что запросто чирикаешь со мной! Кто ты такой?.. И что тебе здесь надо?.. Здесь задаю вопросы только я! Насреддин (представляется)
Мудрец и прорицатель из Багдада – Гуссейн, как говорится, Гуслия!.. Эмир (смягчившись)
Наслышан о твоей я громкой славе!.. Но дерзким любопытством не греши: Хорёк твоей бестактности не вправе Обнюхивать чувяк моей души. Насреддин (нетерпеливо)
Так всё ж – была ли женщина, ответьте!.. Эмир (выходя из себя)
Твоё какое дело?.. Отвяжись!.. Насреддин (с жаром)
Мне это знать важней всего на свете, От этого зависит ваша жизнь!.. Эмир (насмешливо)
Ну что ж, Багдадский Умник, докажи мне, Открой мне, бескультурному, глаза – Какой ущерб моей наносят жизни Гюзель, Будур иль, скажем, Фирюза? Насреддин
На вашу гениальность уповая, Я всё вам объясню – ответ-то прост: Угроза, мой эмир, как таковая Исходит не от женщин, а от звёзд! За небом наблюдая прошлой ночью, Я вдруг увидел: звёзды так сошлись, Что прочитал по звёздам я воочью, Что женщина… погубит вашу жизнь! Эмир (плаксиво)