– Вы присоединитесь к нам, ваше высочество? Полагаю, вас это тоже касается.
Лорд Хевиленд проследовал за ними из столовой по коридору и далее к ближайшей гостиной.
Там Дэймон продемонстрировал свои находки, всем троим, и поделился своими подозрениями насчет того, что отравленные дротики и лекарственный препарат были использованы, чтобы нанести ущерб здоровью Лаззары. Все это время виконт не сводил испытывающего взгляда с пожилого родственника принца.
– Так что вы можете сказать в свое оправдание, синьор Векки? – в заключение спросил Дэймон.
Векки нахмурился.
– Сказать? А с какой стати я должен что-то говорить? Я никогда раньше не видел этих вещей.
– Я обнаружил их в вашей комнате, сэр. Лицо итальянца стало мрачным.
– Вы рылись в моих личных вещах? Разве настоящий джентльмен пошел бы на это?
Не успел Дэймон ответить, как в комнату влетела леди Белдон.
– Что все это значит, Рексхэм? – спросила она. – Вы намереваетесь устроить скандал, уводя моих гостей?
Дэймон сделал жест рукой, показывая, что не хочет, чтобы его отвлекали.
– Пожалуйста, дайте нам еще одну минутку, миледи.
Похоже, его настоятельная просьба застала виконтессу врасплох. Она принялась что-то с возмущением лопотать, однако Дэймон не обращал на нее внимания и, не отрываясь, сверлил взглядом синьора Векки.
– А что скажет ваш слуга, если мы предъявим ему эти улики, сэр? Я своими глазами видел, как Джакомо напал на принца Лаззару за пределами пассажа и украл его кошелек. Я почти уверен, что это Джакомо выпустил в принца дротик, отравленный ядом кураре, в тот день, когда его высочество прогуливался в Королевских садах. Он также подстроил все так, чтобы у кареты, в которой ехал его высочество, отвалилось колесо. Однако именно вы подмешали ядовитое вещество в бокал принца во время бала и толкнули его на лестнице в опере. Векки нахмурился еще сильнее.
– Да как вы смеете, сэр! Какое вы имеете право обвинять меня? Возможно, слуга, о котором вы говорите, и совершил эти мерзкие поступки, но я не имею к ним никакого отношения.
– Вы никогда не пытались убить своего родственника?
– Конечно же, нет! – возмущенно воскликнул Векки. – Это абсурд! И вы не можете ничего доказать!
– Вы так думаете? – вежливо возразил Дэймон. – Станет ли Джакомо отрицать, что являлся вашим сообщником, или захочет спасти собственную шкуру?
Векки резко замолчал, очевидно, не веря в преданность своего слуги. В воцарившейся тишине леди Белдон выглядела сбитой с толку, лицо же принца становилось все более и более мрачным.
– Кажется, мы зашли в тупик, – заметил Дэймон минуту спустя. – Хевиленд, не будете ли вы так любезны, позвать к нам мистера Джакомо?
– С превеликим удовольствием! – непринужденно ответил граф.
– Стойте!
Было видно, как Векки стиснул зубы, а потом ссутулил плечи, словно пытаясь спастись от удара. Затем, тяжело вздохнув, он склонил голову, вероятно, признав свое поражение и понимая, что сопротивляться дальше не имеет смысла.
– Джентльмен признал бы свои промахи, – тихо произнес Дэймон, старясь побудить его к исповеди… – Вы планировали убийство или что-то менее вероломное, синьор?
Поморщившись, Векки отрицательно покачал головой.
– Я никогда не думал об убийстве. Я ни за что бы, не причинил принцу серьезного вреда.
Принц Лаззара вдруг впервые за все время заговорил. В его голосе слышался гнев.
– Тогда что вы намеревались сделать, кузен?
Подняв голову, Векки с мольбой в глазах посмотрел на принца.
– Дон Антонио, я лишь хотел помешать вашему роману с леди Элеонорой. Я был против того, чтобы вы женились на англичанке, а ваши отношения развивались с пугающей быстротой.
Принц нахмурился.
– Вы надеялись таким образом прекратить мои ухаживания за леди Элеонорой и помешать мне, добиться ее руки?
– Да.
– Но почему?
– Потому что я всегда желал, чтобы вы женились на Изабелле. С того момента, как моя дочь была еще в колыбели, ее мать и я мечтали о вашем браке.
Лаззара выглядел крайне изумленным.
Дэймона это признание удивило не меньше. Векки подстроил череду различных происшествий только потому, что хотел, чтобы Лаззара женился на его собственной дочери?
– А почему эти злоключения должны были воспрепятствовать ухаживаниям принца? – спросил Дэймон.
Векки пожал плечами.
– Леди Элеонора энергичная и впечатлительная молодая леди. И я решил, что если сделать так, чтобы его высочество выглядел беспомощным и женоподобным в ее глазах, то она вряд ли захочет выйти за него замуж.
Лаззара выругался по-итальянски и с явной горечью в голосе тихо произнес:
– Трудно поверить, что меня предал мой родственник! Дэймон нахмурился.
– А как насчет полета на аэростате? – спросил он. – К этому случаю, как и ко всем остальным, тоже приложил руку Джакомо, ослабив крепежи?
Синьор Векки перевел взгляд на Дэймона.
– Нет, я заплатил помощнику синьора Пучинелли, чтобы тот отвязал веревки. Когда вы, лорд Рексхэм, очутились с леди Элеонорой в гондоле, я понял, что таким образом смогу посодействовать развитию вашего с ней романа.
Дэймон вспомнил, как они с Элеонорой столкнулись со смертельной опасностью, как сражались с неуправляемым воздушным шаром…
«Сам того, не подозревая, я подыграл Векки», – подумал Дэймон, горько смеясь над нелепостью всей этой ситуации. Они оба преследовали одну и ту же цель – во что бы то ни стало не допустить брака между Элеонорой и Лаззарой. Однако он, в отличие от Векки, постоянно советовал Элеоноре держаться от принца подальше, пытаясь ее обезопасить.
Значительно более серьезным преступлением дипломата было то, что Элеоноре грозила серьезная опасность, причем не единожды.
Стиснув зубы, Дэймон был не в силах сдержать приступ обрушившейся на него ярости.
– Вы хоть отдаете себе отчет в том, синьор, что неоднократно рисковали жизнью леди Элеоноры? Она ведь могла серьезно пострадать, даже погибнуть.
– Да, и я искренне сожалею об этом.
Словно понимая, что Дэймон готов вот-вот вцепиться в горло синьору, лорд Хевиленд, шагнув вперед, встал между ними, чтобы разрядить обстановку.
– Мне любопытно вот что, синьор Векки. Мы ведь никогда бы так и не вычислили вас как виновника всех этих преступлений, если бы не ваш слуга, который приехал в Роземонт. Что привело Джакомо сюда?
Векки поморщился.
– Он потребовал немедленно рассчитаться с ним за оказанные услуги.
– Итак, вы наняли его, чтобы подстроить целую серию различных происшествий, а после даже не позаботились о его вознаграждении?
– Я собирался заплатить ему, как только у меня появятся деньги.
Дэймон подумал, что вот так и поступают многие представители аристократии, обращаясь со своими слугами и ремесленниками как со скотом, однако разжал кулаки, стараясь подавить в себе желание воздать нечестивцу по заслугам. Хотя вопрос, что делать с синьором Векки и его слугой, все еще оставался открытым.
Обернувшись, Дэймон обратился к принцу Лаззаре: