четырехэтажный особняк на окраине приморского городка. Внутренних перегородок тут не было, благодаря чему открывался широкий обзор на книги в обложках и переплетах, а также на картины местных художников, висевшие на стенах.

Чуть ли не час Ник подбирал для себя книги и изучал двух продавщиц. Одна была субтильная блондинка лет двадцати с пепельными волосами. Все звали ее Ди. Она занималась детскими книжками на первом этаже и, как показалось Нику, прекрасно ладила с покупателями, которые то и дело забегали в магазин. Другую женщину Ник принял за Абигайль Уэтэрби и мать Ди. Красивая дама лет пятидесяти с коротко подстриженными волосами и приветливой улыбкой, она никак не походила на человека, который мог бы объявить войну компьютерам.

Ник собрал книги и понес их вниз, к конторке.

– Такой покупатель в субботу утром – это мечта! – красивая дама приветливо улыбнулась ему. – Сорок пять долларов.

Он улыбнулся ей в ответ и достал кожаный бумажник. Поколебавшись, достал кредитную карточку своей фирмы 'Кредит-Х'.

Улыбка на ее лице погасла.

– Прошу прощения. Мы больше не принимаем кредитные карточки, – она произнесла эти слова медленно, стараясь удержать на губах улыбку.

– У вас объявление в витрине, – сказал Ник.

– Все правильно, но…

– А как же тогда?

– Мама, что у тебя там? – спросила Ди, с интересом разглядывая темноволосого мужчину.

– У этого господина карточка 'Кредита-Х', – тихо сказала мать. – Он настаивает.

– Надо позвать Аби, – торопливо проговорила Ди. – Она нам голову отвернет за кредитные карточки, тем более эти, – произнесла она, смягчая свои слова улыбкой. – Подождите минутку.

Ник на мгновение смутился. Сейчас что-то будет.

Аби передвигала в подвале тяжелую коробку с книгами, стараясь найти для нее удобное место. Коробка не желала никуда задвигаться, везде оказывалась на проходе. Услышав звонок, Аби встала с четверенек, стряхнула с рук пыль.

– Что у тебя, мама? – спросила она, поднявшись наверх из подвала. Она убрала с лица непослушный каштановый локон, оставив на щеке грязный отпечаток.

– Аби, этот господин предлагает кредитную карточку.

Аби перевела свои серые глаза на мужчину, небрежно облокотившегося на прилавок. Он выпрямился, и она сразу определила, что в нем больше шести футов роста. Облегающая рубашка и узкие брюки подчеркивали его атлетическую фигуру. Не осталась она безразличной к густым темным волосам и красивым карим глазам, взгляд которых был устремлен на нее.

– Прошу прощения, сэр, но мы больше не принимаем кредитные карточки, – ее улыбка была ничего не значащей, чисто профессиональной.

– Но у вас нет никаких объявлений на этот счет.

Она нахмурилась и перегнулась через стойку.

– Объявление было…

– Аби, оно тут валяется, – изображая послушную девочку, проговорила Ди и водрузила на стойку украшенную цветочным узором табличку. Заметив, что незнакомец глядит на нее насмешливо, Аби тяжело вздохнула.

– Все равно. Прошу прощения, но мы не принимаем кредитные карточки, – твердо повторила она.

– У меня много книг, – многозначительно произнес Ник, глядя на нее с откровенным одобрением.

Аби была на голову выше матери и сестры. Ее длинные каштановые волосы выбивались из пучка, небрежно скрученного на затылке. Холодные серые глаза освещали четкие черты лица с мягкой округлой линией подбородка. Она покраснела под пристальным взглядом Ника и торопливо оглядела стопку книг, подсчитывая в уме их стоимость. С тех пор как полгода назад Аби вступила в единоличное владение магазином, она изо всех сил стремилась сделать его прибыльным.

Однако вид кредитной карточки придал ее глазам металлический блеск.

– Я не веду никаких дел с кредитными компаниями, особенно с 'Кредитом-Х'. Там совершенно некомпетентные люди! Нет, лучше чек. Даже в иногородний банк. Пусть я лучше потеряю на этом, – холодно проговорила она, отрезая путь к дальнейшему обслуживанию.

– Но ведь я не из другого города, – стоял на своем Ник.

Что-то в ее глазах волновало его, хотя в ее намерения явно не входило изменять свою роль деловой женщины на какую-либо иную. Ника вся эта ситуация начинала развлекать, и он боролся с острым желанием стереть с ее щеки грязное пятно.

– Прошу прощения, но мы почти всех знаем в Коуве, – вмешалась Ди.

– Я только что на месяц снял Галл-коттедж, – ответил Ник, не сводя глаз с ее сестры.

– А, так вы теперь – наш сосед! – радостно воскликнула Ди. – Он может открыть у нас кредит, правда, Аби?

Аби смутилась, обнаружив вдруг, что у нее перехватило дыхание, и торопливо отвела глаза от пристально смотрящего на нее Ника.

– Да, – выдохнула она. – Конечно. – Она наклонилась к корзине под стойкой и подала Нику формуляр и ручку.

Ник быстро заполнил формуляр.

– Я все написал, кроме телефона. Он выскочил из головы, не могу вспомнить.

– Ничего, – улыбнулась ему Ди и подхватила формуляр. – Мы вам крикнем в случае чего, мистер… Маквэл.

Он рассмеялся:

– У вас передо мной преимущество.

– Меня зовут Клер Уэтэрби, – улыбнулась красивая дама. – Болтушка – моя дочь Ди. А это – моя дочь Аби, хозяйка магазина.

– Я покупаю много книг, так что наверняка еще загляну к вам, когда устроюсь, – заявил Ник, беря ярко разрисованную полиэтиленовую сумку с книгами. Ненужную здесь кредитную карточку он сунул в нагрудный карман. – До свидания, дамы.

– Ну разве он не душка! – воскликнула Ди, едва за Ником захлопнулась дверь. – Хорошо, что он целый месяц будет жить рядом с нами.

Аби, подмигнув матери, сказала сестре:

– Я думала, на этой неделе твоим сердечком владеет Род Уинтерс, – она проговорила это с нарочитым простодушием. После ухода Ника к ней вернулась ее обычная насмешливость.

– А я думала вовсе не о себе, – рассмеялась сестра. В ее голубых глазах заплясали веселые чертенята.

– Ди! – прикрикнула на дочь Клер, заметив растерянность Аби.

– Мне кажется, Аби пора получить что-нибудь от магазина, – продолжала Ди, не обращая внимания на нахмурившуюся сестру. – В конце концов, ей уже скоро четверть века стукнет. Нельзя же всю жизнь оставаться одной.

– Ради Бога, Ди, – прошептала мать.

Аби сосчитала до десяти и только тогда ответила:

– Я отказываюсь вступать в дискуссию по поводу отсутствия у меня дружка. Моя жизнь – это моя жизнь, – холодно произнесла она. – А теперь, если вы без меня можете обойтись, я отправляюсь в парикмахерскую.

Ник растянулся на одеяле, наблюдая за несколькими запоздалыми купальщиками. Скалистый пляж был частным – принадлежал шести коттеджам, расположенным в этой части Коува, и Ник наслаждался покоем и уединением. Он с облегчением вздохнул, подставляя нос жаркому солнцу и мысленно поздравляя себя с неожиданно принятым решением. Уже давно он не ощущал такого покоя на душе.

– Мистер Маквэл, здравствуйте! Не возражаете, если я присяду рядом?

Ник заслонил глаза от солнца и увидел над собой улыбающееся лицо Ди Уэтэрби.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату