Издательства, выпускающие переводную литературу, располагают квалифицированными кадрами штатных переводчиков, с которыми договоры не заключаются, поскольку перевод книг входит в их обязанности. Однако издательства привлекают к переводу и нештатных переводчиков. Если переводчик привлекается впервые, то ему поручают сделать пробный перевод текста объемом не менее 0,5 авторского листа. И лишь после этого с ним заключается договор. Проект договора с автором визируется заведующим той редакцией, за которой книга закреплена, заведующим плановым отделом, юрисконсультом, главным бухгалтером, главным редактором издательства, а также руководителем издательства. Разумеется, для автора не имеет значения наличие или отсутствие виз на проекте договора. Договор считается заключенным, если он подписан автором и руководителем издательства. В соответствии с уставами издательств право подписывать договоры имеет директор издательства. Вместе с тем директор вправе поручить подписание договоров другим должностным лицам издательства. Однако такое поручение должно быть оформлено доверенностью либо приказом. Это обстоятельство имеет важное значение при решении споров о наличии или отсутствии договорных отношений между автором и издательством. От имени издательства не может взять на себя какое–либо обязательство не уполномоченное на то лицо. Поэтому нельзя считать, что издательство заказало произведение автору, если письмо об этом он получил от редактора или другого работника, не имеющего право совершать такие действия.
Договор составляется в двух экземплярах. Оба экземпляра договора (один со всеми необходимыми подписями, второй, подписанный директором издательства) направляются для подписи автору. После подписи автора договор регистрируется в специальном журнале. Первый экземпляр договора с визами работников издательства хранится в бухгалтерии издательства, второй экземпляр – у автора. Копия договора в целях контроля за его исполнением хранится в редакции.
Положением о подготовке рукописи к изданию установлен двухнедельный срок для прохождения проекта договора по всем службам издательства. На основании требований ст. 160 ГК договор следует считать заключенным, когда стороны достигли соглашения по всем его существенным пунктам и закрепили соглашение в письменной форме.
Применительно к издательским договорам на литературные произведения существенными, в частности, являются пункты, которыми установлены: наименование, характеристика произведения; объем произведения; срок представления рукописи в издательство (по договору заказа); ставка авторского гонорара.
Согласно ст. 5 типовых издательских договоров при заключении договора литературного заказа автору выплачивается аванс в случаях и размерах, предусмотренных постановлениями об авторском гонораре. Такая запись появилась в типовых договорах в связи с разнобоем, существующим в законодательстве союзных республик по вопросам выплаты авансов. В РСФСР, Армянской, Грузинской, Казахской, Молдавской и Украинской союзных республиках издательства обязаны выдать автору литературно–художественного произведения аванс в размере 25% гонорара. В Азербайджанской, Киргизской, Латвийской, Литовской, Узбекской и Эстонской ССР издательства вправе (но не обязаны) выплатить автору такого произведения аванс в размере до 25% гонорара, а в БССР, Таджикской и Туркменской ССР – в размере 25% гонорара.
По–разному решаются в союзных республиках вопросы о выплате авансовых сумм при заключении договора литературного заказа на произведения политической, научной, производственно–технической, учебной и другой (кроме художественной) литературы. В РСФСР, Азербайджанской, Белорусской, Латвийской, Молдавской, Таджикской, Узбекской, Украинской и Эстонской ССР издательствам предоставлено право выдавать автору аванс в размере до 25% гонорара. В Грузинской, Казахской и Туркменской ССР авансовые суммы издательство вправе выплатить в твердом размере – 25% гонорара. Только в Армянской ССР издательство обязано выплатить автору аванс в размере 25% гонорара. В Киргизской и Литовской ССР авторам произведений политической, научной и другой (кроме художественной) литературы выплата аванса не предусмотрена.
Пленум Верховного Суда СССР в постановлении от 19 декабря 1967 г. (п. 3) разъяснил, что если законодательством предусматривается возможность заключения договора с условием выплаты аванса, то требование автора о взыскании аванса может быть удовлетворено судом лишь в случае, когда выплата аванса была предусмотрена в договоре. Следовательно, если по законодательству союзной республики издательство не обязано выплачивать аванс при заключений договора литературного заказа и в договоре не обусловлена выплата аванса, автор не вправе требовать его выплаты.
Если в соответствии с постановлением об авторском гонораре в договоре предусмотрена выплата аванса в размере до 25% гонорара (например, 10%, или 15%, или 20%), суд не может удовлетворять иск автора об увеличении гонорара до 25%, поскольку размер гонорара определен на основании действующих норм.
Иначе решаются споры о взыскании аванса в тех случаях, когда по действующему постановлению об авторском гонораре аванс должен выплачиваться обязательно и в твердом размере (25% гонорара). В подобных случаях автор, не получивший аванс при заключении договора литературного заказа или получивший его в размере менее 25% гонорара, вправе требовать выплаты его в размере 25% или доплаты части гонорара до 25%.
В том случае, если автору аванс своевременно не был выплачен, а затем договор был расторгнут по основаниям, которые согласно ст. 511 ГК дают право издательству взыскать с автора полученное им вознаграждение, в том числе и аванс, автор не может требовать выплаты аванса. Например, автор по договору литературного заказа создал и представил в издательство рукопись художественного произведения. В нарушение действующего постановления об авторском гонораре аванс ему не был выдан. Затем рукопись была отклонена в связи с ее недобросовестным выполнением. Издательство расторгло договор и правильно отказало автору в выплате аванса, поскольку договор расторгнут по основанию, предусмотренному ст. 511 ГК.
По–иному решается вопрос о взыскании своевременно не выплаченного автору аванса в тех случаях, когда договор расторгнут по обстоятельствам, не зависящим от автора. Например, издательство расторгло договор в связи с изменением профиля издательства или ввиду нерентабельности данного издания. В подобных случаях аванс автору выдается.
Если издательство, обязанное выплатить аванс при заключении договора литературного заказа, не сделало этого, то автор вправе получить авансовые суммы даже в тех случаях, когда договор расторгается в связи с творческой неудачей автора.
Срок сдачи рукописи, установленный в договоре, обязателен для автора. Исходя из этого срока, издательство планирует свою последующую работу над рукописью и сроки выпуска произведения в свет. Вместе с тем, учитывая творческий характер труда автора, типовые издательские договоры предусмотрели в ст. 3, что сверх срока, установленного конкретным договором для сдачи рукописи произведения, автору предоставляется льготный дополнительный срок, который равен одному месяцу при объеме произведения до 10 авторских листов и двум месяцам при объеме свыше 10 авторских листов. В целях упрощения контроля за выполнением автором своих обязательств в отдельных издательствах срок представления рукописи определяют с учетом дополнительного срока, о чем в договоре записывается условие примерно такого содержания: «Срок представления рукописи – 1 января 1972 г. (с учетом льготного дополнительного срока)». Подобная запись не противоречит требованиям типового договора о сроке сдачи рукописи и обязательна для сторон, подписавших договор. Льготный дополнительный срок для представления рукописи по смыслу ст. 3 типовых издательских договоров предоставляется только один раз.
Автор может лично сдать рукопись в издательство или прислать ее по почте. При отправке рукописи произведения по почте датой представления считается день сдачи рукописи на почту. Поскольку между днем сдачи рукописи на почту и днем ее поступления в издательство проходит определенное время, в ст. 8 типовых издательские договоров установлено, что сроки одобрения рукописи исчисляются со дня получения издательством рукописи по почте. Указанные правила создают определенность во взаимоотношениях сторон и не ущемляют их интересов.
Если в установленный договором срок (с учетом льготного дополнительного срока) рукопись произведения в издательство не поступила, то заведующий редакцией выясняет у автора причину задержки. Затем он по согласованию с главным редактором вносит на решение директора издательства предложение о продлении срока представления рукописи или расторжении договора. Директор издательства принимает решение с учетом следующих обстоятельств: срочности издания книги, ее актуальности, объема, причины