помнишь, Фармер?
— Помню. В подвале разговор был, Клинч и выложил карты на стол.
Борланд сорвался с места и кинулся в направлении базы «Долга».
— Да не мог Клинч так тупо отколоться от нас! — возражал Анубис, следуя за ним. — Он не щенок малолетний, чтобы при первом шансе валить по своим делам.
— А по-моему, Клинч всё время только это и делал. — Сталкер не сбавлял скорости. — Он же никогда не подписывался служить нашим интересам. Зачем ему это? У него была задача, он организовал людей, чтобы они могли добиться этой цели без его участия. Сам пошёл заканчивать личные дела. Ведь он был готов обменять свою жизнь на голову Консула.
— С чего ты взял?
— Он сам так сказал по радио.
— Да? Я не знал. Хотя… похоже на него.
Борланда встретил патруль у базы, бойцы мигом нацелились в сталкера из винтовок. Анубис подбежал следом и приказал им опустить оружие.
— Клинч заходил? — спросил он.
— Да. Забрал «тигр» и поехал сам.
— Куда?
— К стене.
Борланд выругался.
— Забудь о нём, сталкер, — сказал Анубис. — Майор сам выбрал свою участь. Если мы поедем за ним, то нас попросту покрошат из гранатомётов с башен, такой всегда был расклад.
— А майора не покрошат?
— Если Глок хотел видеть его на башне, то не покрошат.
Фармер с Уотсоном оказались рядом, Борланд в растерянности взглянул на них.
— Вот именно что Глок хотел видеть майора на башне, — сказал он. — Должно быть, Консул был вынужден назначить встречу оттого, что его проверяют. Рассчитывал, что майор не появится и всё будет хорошо. А когда Клинч все же придёт… Анубис, что бы ты сделал на месте Глока?
— Имей я в одной точке злейшего врага и не нужного больше человека, который знает, как разрушить Зону? Взорвал бы башню.
— Вот именно, — выдохнул Борланд. — Клинч идёт на смерть. Вероятно, Консула убьют вслед за ним. Надо вытаскивать обоих.
— Как? Борланд, я был бы рад тебе помочь, но не могу.
— Тихо! — крикнул Фармер. — Вы слышите?
Все замерли. С востока раздавался монотонный свист двигателей.
— Знакомый звук. — Анубис схватил лежащий на мешках с песком бинокль и вгляделся. — Точно.
— Что там?
— Ми-28. Борланд, похоже, ты был прав. Там сейчас будет очень жарко.
Сталкер попытался разглядеть силуэт боевого вертолёта. Его взгляд остановился на водонапорной башне «Ростка».
— Анубис, какое расстояние отсюда до Барьера?
— Около километра.
Борланда охватило сильное волнение.
— У тебя есть снайпер?
Анубис понял задумку.
— Ты мне льстишь, — ответил он. — Всех снайперов я оставил в Тёмной долине, там они нужнее. К тому же на таком расстоянии никто из моих ребят не попадет. И ты тоже.
— Да я знаю, — сквозь зубы процедил Борланд, схватившись за бандану. Его ум усиленно работал. — А есть хотя бы ствол, который покроет дистанцию?
— Нет. У Бергамота, может, найдётся. Но, как я уже сказал, ствола тут недостаточно. Ты сумеешь просчитать параметры до цели? Я нет.
— Я тоже, — покачал головой Борланд. — Фармер! Ты смог бы?
— Откуда? — поразился парень.
— Уотсон?
— Не смогу, извини, — сказал парень. — Я в этом ничего не понимаю.
Борланд нервно пошевелил челюстью.
— Рядового Сажина ко мне! — рявкнул он. — И быстро!
Сидящий в углу «долговского» барака Егор Сажин ничего не понимал. Только что он пил пиво на кухне в компании двух парней из клана, которые в этот день исполняли обязанности поваров, и приходил в себя после пережитых за день волнений, как внезапно за ним пришли ещё двое. Только компания от этого не увеличилась, а совсем даже наоборот — рядового потащили на выход, ничего не объясняя и даже не дав допить пиво. Как только Егор оказался снаружи, то сразу встретил Борланда, нависшего над ним, как полярный медведь, с торчащим из-за спины чехлом.
— Ты служил корректировщиком снайпера? — спросил тот.
От неожиданности Егор прокашлялся и ответил:
— Конечно.
— В каких условиях?
— В снайперской паре на башне, как полагается, — ответил рядовой. — Помимо работы пулемётчиком я иногда ассистировал напарнику, который работал с «барретом».
— Был вторым номером?
— Ну да.
— Отлично. Дуй в местную оружейку «Долга». У тебя три минуты, чтобы разобраться, что тебе нужно для работы. Пошёл!
Сажин не стал оспаривать право Борланда отдавать приказы, лишь позволил Анубису отвести себя в бывший сторожевой домик, ныне укреплённый и переделанный под оружейную.
Обратно он вернулся через две минуты, таща с собой рюкзак.
Фармер, мимо которого прошёл Сажин, с тревогой следил за вертолётом.
— Нарезает круги над стеной, — сказал он, не отрываясь от бинокля. — Майор уже должен был доехать.
— Ты видишь его? — спросил Уотсон.
— Отсюда не видно подножие Барьера, только верхушка башни. У Борланда совсем мало времени. Правда, я не понимаю, в кого он собирался стрелять на таком расстоянии.
Егор добрался по лестнице на вершину водонапорки, чувствуя впившийся в тело ремень сумки с техникой, оттягивающей плечо. Борланд уже лежал на горячей от солнца, побитой ржавчиной крыше бака, раздвигая приклад в боевую позицию.
— Долго возишься, — сказал он. — Приступай к действию.
Сажин грохнулся рядом, глядя на винтовку.
— Это что, «интервеншен»? — не поверил он. — «Эм двухсотый»?
— А что?
— С такой мазафакой ты можешь отсюда стрелять ворон на ЧАЭС.
— Я пока не настолько прокачан. Давай данные по стене.
Сняв винтовку с предохранителя, Борланд дослал патрон. Руки не дрожали. Стоявший на сошках ствол ходил плавно, сразу реагируя на мельчайшее движение.
— Расстояние до стены, — произнёс Сажин, глядя в мощный бинокуляр. — Восемьсот шестьдесят два метра в ближайшей точке. И девятьсот семьдесят восемь до башни.
Борланд сверился с лазерным дальномером.
— Аналогично, — сказал он. — Ветер?
Егор уже изучал показания разложенной поликарбонатной метеостанции.