— Чарли! — Она опять заглянула в комнату брата. — Эй, Чарли!
Она вышла на крыльцо и посмотрела на палатку. За ночь простыню сдуло с веревки, и было видно, что никого там нет.
Девочка медленно вернулась в дом и пошла по коридору, заглядывая во все комнаты — пока не дошла до кухни.
— Тетя Вилли, что-то я не могу его найти.
— То есть как это — не можешь найти? — Тетушка, уже приготовившаяся ругать обоих детей за опоздание к завтраку, грохнула о стол кастрюлей овсянки.
— Его ни в комнате, ни во дворе, вообще нигде нету.
— Если это у тебя такие шуточки… — начала было тетя Вилли. Вихрем промчавшись мимо Сары, она ворвалась в гостиную. — Чарли! Где ты, Чарли? — В голосе ее зазвенела неподдельная тревога, которую она нередко испытывала в отношении Чарли. — Да куда он мог подеваться? — Она вернулась и растерянно воззрилась на племянницу. — Если это шутка такая…
— Не шутка.
— Я просто вспомнила, что вы устроили на прошлое первое апреля.
— Он, наверное, где-нибудь по соседству. Помнишь, как Ванда его взяла в магазин и ничего никому не сказала?
— Но сегодня утром Ванда его никуда не брала.
Тетя Вилли снова выскочила в коридор и остановилась перед дверью в комнату Чарли, с отчаянием глядя на пустую кровать. Так она и стояла несколько секунд, лихорадочно пытаясь найти логическое обоснование его отсутствия.
— Если с нашим мальчиком что-нибудь случилось…
— Да ничего с ним не случилось.
— Отлично, тогда где же он?
Сара не ответила. Чарли никогда в одиночку не выходил из дома, и девочка не могла даже предположить, куда он мог податься.
— Иди поищи его на улице, Сара. Если его не окажется поблизости, я звоню в полицию.
— Не звони, пожалуйста, пока мы точно не поймем, что сами не справимся!
— Нет, надо звонить. Что-то случилось.
Сара стремительно скинула пижаму и натянула штаны и рубашку. Оставив пижаму валяться на полу, она босиком выскочила во двор.
— Чарли! Чарли! — девочка обежала вокруг дома и остановилась. Внезапно вспомнив лебедей, она бросилась обратно в дом.
— Тетя Вилли! Спорим на что угодно — я знаю, где он! Чарли пошел на озеро искать лебедей.
Тетушка как раз говорила по телефону. Услышав племянницу, она прикрыла трубку ладонью и обернулась к ней:
— Так беги туда и проверь!
— Ты еще не в полицию звонишь? — в дверях спросила Сара.
— Нет, не в полицию, но если ты вернешься без него, именно туда я и позвоню. Давай, не трать время.
— Сейчас, только обуюсь.
Заскочив в кухню, Сара сунула ноги в свои еще влажные кеды. Потом выбежала из дома и помчалась по улице. Пробегая мимо дома Уэйсеков, она услышала окрик Мэри, как раз вышедшей на крыльцо:
— Ты куда?
— Чарли пропал! Бегу проверить, не пошел ли он к озеру.
— Я с тобой! — Мэри сбежала по ступенькам, на ходу крикнув через плечо: — Мам, я пошла помогать Саре, Чарли потерялся!
— Что, прямо в бигуди?
— Мама, я платок надену! Никто не заметит!
— Все просто будут думать, что у тебя твердые кудряшки, — предположила Сара.
— Перестань. Говори лучше, что там с Чарли?
— Мы утром встали — а его нигде нет. Думаю, он встал среди ночи и пошел искать лебедей. Он вчера так не хотел оттуда уходить, совсем меня извел.
— Знаю. Я видела, как ты его вечером по улице тащила.
— Пришлось тащить. Иначе мы бы вообще до дома не добрались, а ведь стемнело совсем! Уже лебедей было не разглядеть, а он все отказывался идти.
— Надеюсь, с ним ничего не случилось.
— Наверняка он сидит на берегу и смотрит на птиц, вцепившись в траву, и мне опять придется тащить его на холм, обливаясь потом. Он когда хочет, может быть очень сильным, знаешь ли.
— Слушай, ты уже надела свои кеды?
— Ага, но они еще мокрые.
— У тебя к вечеру могут оказаться ноги цвета умбры.
— Именно об этом я и мечтаю.
Девочки уже минули поворот и бежали через поле к подножию холма.
— Давай поторопимся, тетя Вилли грозится вот-вот вызвать полицию.
— В самом деле полицию?
— Сидит около телефона и ждет. Уже вытащила свою карточку со всеми экстренными номерами и держит палец на строчке «ПОЛИЦИЯ».
— Помнишь, как у нас в лесу старик какой-то потерялся? Как его звали-то?
— Дядюшка что-то там…
— Тогда тоже целые поисковые группы собрали, созвали парней из колледжа, и Красный Крест развозил кофе и все такое, а наутро они нашли своего деда спящим у себя в кровати. Он просто выбрался на пикник, а потом заскучал и пошел домой.
— И не напоминай мне. Наверняка как только тетя Вилли позвонит в полицию, мы тут же обнаружим Чарли дома в ванной или еще где.
Они прошли рощу насквозь и оказались на берегу озера. Ни одна из девочек не сказала ни слова.
— Вчера он сидел вот тут, — наконец нарушила молчание Сара. — Чарли! Чарли!
Ответа не было, только лебеди, качавшиеся на воде возле берега, дружно развернулись и поплыли на другую сторону. Сара почувствовала, как у нее опустились плечи, и поспешно засунула руки в задние карманы.
— Значит, с ним действительно что-то случилось, — выговорила она. — Теперь понятно.
— Может, и нет, Сара…
— Теперь
Мэри положила ей руку на плечо.
— Может, он где-нибудь спрятался?
— Да он даже прятаться не умеет! Когда с ним играешь в прятки, он как только спрячется — сразу начинает выглядывать наружу, проверять, как игра идет. Он совершенно не умеет…
— А может, он пошел в магазин или, скажем, в «Дэйри Куин»? Я бы на его месте еще в аптеку могла забрести…
— Нет, с ним что-то случилось.
Девочки стояли у кромки воды. Сара невидящим взглядом смотрела на лебедей.
— Чарли! Чарли! — покричала и Мэри. Платок сполз с ее головы, и она снова повязала его, закрывая свои бигуди. — Чарли!
— Я была совершенно уверена, что он здесь, — пробормотала Сара. — Я же даже не волновалась, потому что знала — он сидит вот прямо здесь. А теперь не знаю, что и делать.
— Пошли домой. Может, Чарли уже вернулся.
— Он бы не стал возвращаться.