Иоанн, XI, 48.
83
Лука, XXIII, 4.
84
Лука, XXIII, 2.
85
«Crimen adversus populum romanum vel adversus securitatem ejus (Преступление против римского народа или против его безопасности)». Ulpian, Dig. XLVIII, 4, 1. Происхождение названия — ясно. Цицерон определяет majestas (величество) как «magnitudo populi romani (весь объем, всю полноту римского народа)», и полное название преступления выражается так: «crimen laesae aut imminutae majestatis (преступное оскорбление или уменьшение величества)». Оно очень точно передается нашими словами «государственная измена».
86
Матфей, XXVII, 11; Марк, XV, 2, Лука, XXIII, 3; Иоанн, XVIII, 33.
87
Иоанн, XVIII, 38; Матфей, XXVII, 24; Лука, XXIII, 14.
88
Есть, впрочем, основание думать, что Он присутствовал при обвинении; двое первых евангелистов свидетельствуют, что или тогда, или позже Его молчание возбудило удивление правителя, который сказал:
89
Иоанн, XVIII, 33.
90
Иоанн, XVIII, 34.
91
Иоанн, XVIII, 35.
92
Иоанн, XVIII, 36.
93
Лука, XX, 22–25.
94
Иоанн, XVIII, 36.
95
В изречении
96
Иоанн, XVIII, 37.
97