ОЛИВИЯ. То есть ты считаешь, что у Телуорти на меня больше прав? Ты готов… уступить меня ему?
ДЖОРДЖ. Боюсь, и церковь, и закон скажут, что у меня вообще нет на тебя никаких прав. Я… я полагаю, что нет.
ОЛИВИЯ. Я вижу (
ДЖОРДЖ. Естественно, вернешься ты к Телуорти или нет… э… совсем другой вопрос. Решать только тебе, и никому больше.
ОЛИВИЯ (
ДЖОРДЖ. Э… Джейко?
ОЛИВИЯ. Я так звала моего первого мужа… я хочу сказать, моего единственного мужа… Джейко. Джейкоб мне не нравился, а Джейко ему очень даже подходило… У него были очень длинные руки… У дорогого Джейко.
ДЖОРДЖ (
ОЛИВИЯ (
ДЖОРДЖ. Я не вижу ничего забавного в трагедии, которая сломала две жизни.
ОЛИВИЯ. Две? Но жизнь Джейко не сломана. Она чудесным образом изменяется в лучшую для него сторону. К нему возвращается жена. Для Джейко ничего трагичного нет.
ДЖОРДЖ (
ОЛИВИЯ. Твоей, Джордж? Твоя жизнь тоже не сломана. Суд признает тебя невиновным по всем пунктам. Твои друзья будут тебе сочувствовать и скажут тебе, что я была порочной женщиной, которая заманила тебя в западню. А твоя тетя Джулия…
ДЖОРДЖ (
ОЛИВИЯ. Очень счастлива.
ДЖОРДЖ. Тогда как же ты можешь так говорить?
ОЛИВИЯ (
ДЖОРДЖ. Опять двадцать пять. Я… не… хочу. Я даже представить себе не могу, что со мной будет, когда ты уйдешь. Просто не хочу себе этого представлять. Не решаюсь даже подумать об этом.
ОЛИВИЯ (
ДЖОРДЖ. Ты, похоже, не понимаешь, что я не отсылаю тебя. Ты просто не моя, я не могу тебя оставить.
ОЛИВИЯ. А чья же я?
ДЖОРДЖ. Твоего мужа. Телуорти.
ОЛИВИЯ (
ДЖОРДЖ. Не в глазах закона. Не в глазах церкви. Не в глазах… э…
ОЛИВИЯ. Общества?
ДЖОРДЖ (
ОЛИВИЯ (
ДЖОРДЖ. Чтобы такое случилось с нами! (
ОЛИВИЯ (
ДЖОРДЖ. Что! Ты… (
ОЛИВИЯ. Должно ли тебе так говорить с женой другого мужчины?
ДЖОРДЖ. Это что, шутка?
ОЛИВИЯ. Ты должен меня извинить, Джордж. Я немного взволнована… вероятно, перспективой возвращения к Джейкобу.
ДЖОРДЖ. Ты хочешь к нему вернуться?
ОЛИВИЯ. Главное, поступить правильно. В глазах… э… небес.
ДЖОРДЖ. Учитывая, какой он человек, я не сомневаюсь, что ты сможешь добиться права жить отдельно, при условии, что он… э… не разведется с тобой. Я не знаю, что лучше. Я должен посоветоваться со своим адвокатом. Все это свалилось на нас, как снег на голову, и… (
ОЛИВИЯ. А ты не хотел бы посоветоваться и с тетей Джулией? Она могла бы подсказать тебе, что общество… я хотела сказать, небеса, действительно думают на сей счет.
ДЖОРДЖ. Да, да. Здравого смысла у тети Джулии хоть отбавляй. Ты права, Оливия. Такое мы не можем скрывать от семьи.
ОЛИВИЯ. Мне по-прежнему называть ее тетя Джулия?
ДЖОРДЖ (
АННА. Мистер Пим просит передать, что сейчас же придет, сэр.
ДЖОРДЖ. Спасибо, спасибо.
ОЛИВИЯ. Джордж, мистер Пим должен знать.
ДЖОРДЖ. Не вижу необходимости.
ОЛИВИЯ. Даже ради меня? Когда женщина внезапно узнает, что ее давно потерянный муж возвращается к ней, ты не думаешь, что ей хочется задавать вопросы? Где он живет, как выглядит, и…
ДЖОРДЖ (
ОЛИВИЯ. А разве может быть иначе? Не глупи, Джордж. Мы должны знать, что Джейко…
ДЖОРДЖ (
ОЛИВИЯ. Мой муж…
ДЖОРДЖ (
ОЛИВИЯ. Мы должны знать его планы… должны знать, как с ним связаться, и все такое.
ДЖОРДЖ. У меня нет желания связываться с ним.
ОЛИВИЯ. Боюсь, тебе придется, дорогой.
ДЖОРДЖ. Не вижу необходимости.
ОЛИВИЯ. Но ты захочешь… чтобы извиниться перед ним за то, что так долго жил с его женой. А поскольку я принадлежу ему, он должен знать, где сможет… меня найти.
ДЖОРДЖ (
ОЛИВИЯ (
ДЖОРДЖ (
ОЛИВИЯ. Конечно. Я только не совсем согласна с тобой, что правильно, а что — нет.
ДЖОРДЖ. Дело не в согласии. Правильно — это правильно, неправильно — неправильно, и так во всем мире.
ОЛИВИЯ (
ДЖОРДЖ. Если бы я думал только о себе, я бы сказал: «Давай отправим этого Телуорти обратно в Австралию. Он возьмет деньги, уедет и никому ничего не скажет». Если б я думал только о собственном