ЛАТИМЕР. Я вас понимаю.
НИКОЛАС. Только не подумайте, что мое отношение к Юстасии изменилось, а чувства угасли.
ЛАТИМЕР. Но вы чувствуете, что в силу сложившихся обстоятельств вам целесообразнее обожать ее на расстоянии.
НИКОЛАС (
ЛАТИМЕР. Но их любовь может не продлиться вечно.
НИКОЛАС. Именно. Вот почему я и подумал, что мне лучше уйти прямо сейчас.
ЛАТИМЕР. Ох, Николас! Ох, Николас!
НИКОЛАС (
ЛАТИМЕР. В этом доме полным полно людей, которые не хотят говорить ничего дурного о Юстасии.
НИКОЛАС. Но, видите ли… смотрите, мисс АННА.
Входит АННА.
ЛАТИМЕР. Анна, как вы вовремя. Николасу нужен ваш совет.
НИКОЛАС. Да замолчите! Не хотим же мы…
АННА (
ЛАТИМЕР. Вы действительно собирались уехать? (
АННА (
ЛАТИМЕР. Благослови их Бог! Николас, я уверен, она осталась только для того, чтобы помочь вам.
АННА. А что нужно Николасу?
НИКОЛАС. Я вам очень признателен, но дело в том… я хочу сказать, что это один из тех вопросов, на которые человек должен найти ответ сам.
ЛАТИМЕР. То есть он не знает, в праве ли он собрать вещи и найти дорогу к ближайшей железнодорожной станции.
АННА (
ЛАТИМЕР. Вот и ответ, Николас.
НИКОЛАС (
ЮСТАСИЯ (
ЛАТИМЕР. Его температура! Самое волнующее событие в истории Палаты лордов! (
НИКОЛАС (
АННА. Пожалуйста, мистер Николас. Я хочу, чтобы вы остались.
НИКОЛАС. Хорошо! Тогда я остаюсь!
ЛАТИМЕР (
ЛЕОНАРД (
НИКОЛАС. Тридцать шесть и шесть.
ЛЕОНАРД. Святой Боже! Я умираю!
ЮСТАСИЯ. Всего лишь тридцать шесть и восемь. Чуть выше нормальной, Леонард, но ничего страшного.
ЛАТИМЕР. Тридцать шесть и восемь. Слава Богу! Я бы не простил себе, если б было тридцать восемь и шесть.
НИКОЛАС (
ЮСТАСИЯ (
ЛАТИМЕР (
ЮСТАСИЯ. Конечно же, сейчас многое переменилось, не так ли? Если бы я знала, что Леонард болен… но в последнее время я так редко его видела. И раньше он никогда не болел.
НИКОЛАС. Разумеется, мы должны во всем разобраться.
ДАТИМЕР. Да. Но в настоящий момент Леонард за ширмой, что затрудняет дискуссию. Леонард, не могли бы вы…
ЮСТАСИЯ. Нет, нет, мы не можем пойти на такой риск! Но, если мы чуть передвинем ширму и сядем в том конце комнаты.
ЛАТИМЕР. Восхитительно!
НИКОЛАС (
Они садятся. ЛАТИМЕР — по центру.
ЛАТИМЕР. Вот так! Теперь все в сборе? Да, все. Тогда, с вашего разрешения, леди и джентльмены, позвольте открыть наше собрание короткой речью.
НИКОЛАС. А надо ли?
ЛАТИМЕР. Несомненно.
ЮСТАСИЯ (
ЛЕОНАРД. Я ничего не говорил.
ЮСТАСИЯ. Но собирался.
ЛАТИМЕР. Если я не произносил речь, когда Леонард сидел с градусником во рту, то уж теперь-то он может выслушать меня молча.
ЛЕОНАРД. Ну, я…
ЛАТИМЕР. Постараюсь быть кратким. В силу счастливого стечения обстоятельств, леди и джентльмены, а попросту говоря, благодаря удаче, две убежавшие пары встретились под крышей моего дома. Упоминать имена нет нужды. Вы их все знаете. А теперь я попрошу, я уже заканчиваю речь, Леонард, теперь я попрошу моего благородного друга, который находится справа от меня, рассказать нам, почему он решил бросить любящую жену и уехать на Континент?
ЛЕОНАРД. Ну… я…
ЛАТИМЕР. Естественно, Леонард не хочет говорить ничего дурного о Юстасии. И это делает ему честь. Но хочет ли любящая жена сказать что-нибудь дурное о Леонарде?
ЮСТАСИЯ. Ты забыл меня, Леонард, ты знаешь, что забыл. И когда я так тяжело болела…
ЛЕОНАРД. Дорогая моя, ты всегда болела. В этом и была проблема.
ЛАТИМЕР. А вы никогда не болели, Леонард. В этом тоже была проблема… Вы — бессердечный варвар!
ЮСТАСИЯ (
ЛАТИМЕР. Почему вы хоть иногда не простужались? Почему не появлялись дома со сломанной ногой, потеряв деньги, наконец, произнеся отвратительную речь в Палате лордов? Если Юстасия не могла пожалеть вас, на кого ей оставалось тратить свою жалость, кроме как на себя? (
АННА (
ЛАТИМЕР. Юстасия, леди и джентльмены, одна из тех нежных женщин, из тех восхитительных женщин… (
ЮСТАСИЯ. Как тонко вы все чувствуете, мистер Латимер.
ЛАТИМЕР. Теперь ваш выход, мой друг Николас. (