ДОМИНИК. Ужин будет подан через пять минут, миледи (кланяется и уходит).
Короткая пауза. ЛЕОНАРД вновь смотрит на стол, потом оглядывает комнату, наконец, встречается взглядом с АННОЙ. И озвучивает их общую мысль.
ЛЕОНАРД. Чертовски странный отель.
АННА (
ЛЕОНАРД. Да перестань. Это все мелочи, дорогая.
АННА. Такое ощущение, что они нас ожидали.
ЛЕОНАРД (
АННА. Я знаю (
ЛЕОНАРД. Автомобиль… Сондерс, этот чертов шофер… Череда происшествий…
АННА. С тобой часто случаются такие происшествия, Леонард?
ЛЕОНАРД. Моя дорогая Анна, уж не предполагаешь ли ты, что я все это подстроил?
АННА. Нет, нет (
ЛЕОНАРД. Разумеется, это чертовски неприятно, опоздать на паром, но мы уплывем завтра утром. И к вечеру будем в Париже.
АННА. Завтра вечером… но это такая разница! Я ненавижу каждый лишний час, который мы с тобой проводим в Англии!
ЛЕОНАРД. Честно говоря, я не понимаю, почему…
АННА. Ты должен смотреть на все моими глазами, Леонард. Я с самого начала сказала тебе: или мы убегаем, или расстаемся. Не будет никаких интриг, никакой лжи и уверток. Мы сразу начинаем новую жизнь в новой стране (
ЛЕОНАРД (
АННА (
ЛЕОНАРД (
Анна. Нет, нет, это ты меня извини.
ЛЕОНАРД. Ты просто не в себе.
АННА. Полагаю, нервы.
ЛЕОНАРД. Ерунда. Чтобы моя Анна жаловалась на нервы? (
АННА (
ЛЕОНАРД. Извини.
АННА (
ЛЕОНАРД (
АННА. Я… я — другая, не так ли?
ЛЕОНАРД. Дорогая!
АННА. Я не похожа на остальных… совершенно не похожа, да? Даже когда сержусь? Когда нервничаю?
ЛЕОНАРД. Дорогая!
АННА. И ты меня любишь?
ЛЕОНАРД. Дорогая! (
АННА. Нет! Теперь ты можешь покурить (
ДОМИНИК (
ЛЕОНАРД (
АННА (
ЛЕОНАРД. Думаю, ты права, Анна. Но место это такое странное.
АННА. Так ты это чувствуешь?
ЛЕОНАРД. Что он имел в виду, говоря, что знает мой титул, но не имя?
АННА (
ЛЕОНАРД. С чего ты это взяла? В шляпе у меня ничего не вышито.
АННА. Не вышито, дорогой. Это шутка (ЛЕОНАРД кивает).
ЛЕОНАРД. И стол накрыт. Только один стол.
АННА. Да, но на троих. Нас не ждали.
ЛЕОНАРД (облегченно). Похоже, что нет… Это, вероятно, новая мода в отелях. Ее ввел то ли Херрод, то ли Лайонс. Между прочим, что ты будешь пить?
ДОМИНИК (
ЛЕОНАРД. Мистер Латимер? Кто такой мистер Латимер?
ДОМИНИК. Если желаете, я могу показать вам вашу комнату, миледи.
АННА (
ЛЕОНАРД (
ДОМИНИК, В некотором смысле отель, милорд. Уверяю вас, ваша светлость, никакой ошибки нет. Благодарю вас, миледи (
АННА (
ЛЕОНАРД. Послушай, я хочу разобраться (
АННА. А зачем? Мистер Латимер будет здесь через две минуты.
ЛЕОНАРД (
АННА (с интересом). Леонард, ты всегда устраиваешь что-то удивительное, когда похищаешь женщину? Это так романтично. Но ты не думаешь, что на первый раз достаточно побега в другую страну? Оставить позади туманы и тревоги Англии, свойственные ей холодность и чопорность, и вдвоем попасть на теплое, нежащееся под ярким солнцем южное побережье Франции… разве в этом мало романтики? Зачем втягивать сюда загадочную и невозможную в реальной жизни гостиницу, загадочного и несуществующего в реальности мистера Латимера? Тебе следовало оставить их на потом, когда первичная восторженность схлынет, и мы начнем привыкать друг к другу.
ЛЕОНАРД. Моя милая девочка, к чему ты клонишь? Ты действительно думаешь, что все это устроил я?
АННА. Но ведь кто-то устроил.
Входят два лакея и две горничные, встают у стола. За ними следует ДОМИНИК.
ДОМИНИК. Мистер Латимер.