— Она в деревне и, уж будь уверен, проживет там некоторое время, — снова проворчал Джефри, возобновляя свою бесцельную ходьбу по комнате.
Лицо Милти заметно вытянулось.
— Какое разочарование! Она пришла бы в восторг от моих новостей. — Он с надеждой взглянул на маркиза и, когда тот не проявил любопытства, вздохнул и жалобно спросил: — А ты, Джефри, не собираешься поинтересоваться моими новостями?
Джефри остановился и с досадой посмотрел на Милти.
— Ну ладно. Что у тебя за новости? Милти даже отступил, услышав раздраженный тон.
— Уж и не знаю, хочется ли мне рассказывать тебе, — сказал он, слегка надувшись. — Я пришел сюда счастливый, а ты мечешься тут, как рассвирепевший бенгальский тигр.
Джефри невольно улыбнулся и покорно опустился в кресло.
— За свою жизнь я получал много прозвищ, Милти, но никто еще не называл меня рассвирепевшим бенгальским тигром. Выкладывай свои новости, старина.
— Проведя в своем имении больше месяца, я пришел к историческому решению. Как ты сам видишь, я сбросил перья денди! — гордо объявил Милти. — Я устал от злорадства этих щеголей. Они бывают ужасно грубыми. Никогда не щадят твоих чувств.
Виконт гордо распрямился, демонстрируя маркизу результаты своего решения. Дни, проведенные в занятиях спортом, уменьшили пухлый живот до вполне приличных размеров, а загорелое лицо сияло здоровьем. Посетив магазин Уэстона и Мейера на Конджуит-стрит, он навсегда освободился от корсета и высоких каблуков. И чувствовал себя, выглядел и действовал как совершенно новый человек.
— Милти, ты действительно прекрасно выглядишь. Думаю, что ты нашел, наконец, свой стиль. И, как настоящий друг, я ни разу не скажу: «Я же тебе давно советовал», — рассмеялся Джефри, поднявшись и хлопнув друга по спине. — Я всегда говорил, что ты спортсмен. Ты так прекрасно держишься в седле!
— Дело в том, что мне не терпелось рассказать об этом Розе. Почему она в деревне? Дьявольски неподходящее время года, ты согласен?
— Потому что я отослал ее туда, — устало признался Джефри. Он упал обратно в кресло и во второй раз за это утро рассказал всю свою печальную историю.
Милти смотрел на него, выпучив глаза.
— Наша Роза? Связалась со щеголями в заведении Марты Раффл? Полнейшая чушь! За всем этим кроется что-то другое. Роза — сама миссис Пристойность! Вот почему она так любила меня в качестве кавалера. Знала, что я безопасен, и никто не воспримет меня всерьез, потому что я твой друг. Да еще эта смешная одежда.
Казалось, Джефри не слышит его. Милти поджал губы, прищурился, затем высказал то, что было у него на уме:
— Джефри, послушай меня. В том элленсбергском деле было что-то очень подозрительное, — Милти сел напротив маркиза и пылко подался вперед. — Помнишь тот день, когда Роза плакала в Сент-Джеймском парке, а я подумал, что довел ее до слез рассказами о старушке Мэри? Видишь ли, некоторые дамы не любят лошадей. Конечно, нам с тобой это может показаться очень странным, но некоторые женщины…
— О, Милти, — вздохнул Джефри, — не отвлекайся. Говори по существу.
— Ах да! О чем это я? Ну вот, я думаю, что она плакала из-за нашей поездки в Элленсберг, а не из-за лошадей.
— Мне от этого не легче, Милти! Наоборот, я начинаю думать, что ее отношения с тем французом были более серьезными, чем меня заставляли верить.
— Ну что вы за парочка! — раздраженно воскликнул Милти. — Никогда не видел подобного брака!
Джефри уже открывал, рот, чтобы сердито возразить другу, когда в дверях появился Хэмфри. Он откашлялся — причем не один раз, а трижды — и явно пытался придать своему лицу безразличное выражение прежде, чем доложить:
— Пожалуйста, простите меня, милорд. Но там… э… э… женщина… к вам, — он снова откашлялся, прозрачно намекая, что он прежде не видел такой женщины и был бы рад никогда больше не видеть.
— Леди, Хэмфри?
— Особа, которая называет себя… э… миссис Раффл.
— Она? Она! — мрачно сказал Джефри, затем обратился к другу: — Ну, Милти, вот и шантажистка… держу пари, она пришла требовать деньги за молчание. Раз уж она здесь, можете проводить ее сюда, Хэмфри.
— Слушаюсь, милорд, — ответил Хэмфри, явно недовольный принятым решением. Он лично предпочел бы показать ей на дверь, а затем отправить не менее трех горничных отдраить холл кипятком, как палубу корабля.
Миссис Раффл протиснулась мимо несчастного Хэмфри и вплыла в библиотеку. Прежде, чем кто-либо успел остановить ее, она опустилась в глубоком реверансе, из которого ей неохотно помог подняться лорд Филпотс, так как Хэмфри даже не шевельнулся, увидев ее затруднения.
Мощная волна едкого запаха духов накрыла комнату, отчетливо напомнив Джефри о позоре Розы.
— Зачем вы пришли? — спросил он, устремив мрачный взгляд на неуклюжую владелицу игорного дома.
— Я пришла из-за вашей бесценной супруги, — прохрипела Марта Раффл. — У меня здесь кое-что есть… — она похлопала по огромному ридикюлю, — что, как я полагаю, докажет вам существование заговора с целью очернить маркизу.
— Дайте сюда! — рявкнул Джефри.
— Не так быстро, — миссис Раффл крепко прижала ридикюль к объемистому бюсту. — Я вышла на улицу в этот отвратительный грязный снег ради доброго имени леди. Я заплатила за тот наемный экипаж, что ждет снаружи. Я…
— Вы будете щедро вознаграждены. Теперь отдайте то, что принесли.
— Тысяча гиней, — мадам собиралась запросить в два раза меньше, но, быстро прикинув стоимость мебели и размеры дома, решила поторговаться.
— Пятьсот, и ни пенни больше.
— Я бедная женщина, милорд…
— Четыреста…
— Восемьсот, милорд, и письмо ваше.
— Триста…
— Вы жестокий, жестокий человек. Такому богатому аристократу следовало бы раскошелиться, чтобы защитить этого милого ангела.
— Вон!
— Я возьму пятьсот, — быстро сказала миссис Раффл, открывая ридикюль и вытаскивая письмо.
Джефри схватил его, разгладил складки и прочитал. Затем медленно, аккуратно сложил.
— Кто написал это? — Поскольку мадам заколебалась, он подошел к ней угрожающе близко. — Кто написал это, вымогательница? Говорите, или я вытрясу из вас его имя.
Миссис Раффл, всю жизнь, общавшаяся с головорезами, невольно отшатнулась.
— Клянусь вам, я не знаю, кто это написал, но ручаюсь, это как-то связано с Элмо Сьюэллом. Он был там тогда вечером, и, когда я спросила, что такая дама делает в моем заведении, он сказал, что она азартный игрок и питает склонность к юношам. Я только пыталась удовлетворить запросы богатой клиентки, когда вы ворвались.
Джефри отвернулся и подошел к окну, чтобы оказаться как можно дальше от этой женщины.
— Можете идти, миссис Раффл.
— Но, ваша светлость, такой холодный день, и я надеялась хотя бы смочить губы, — взмолилась миссис Раффл, с вожделением глядя на хрустальные графины, подмигивавшие с буфета янтарным содержимым.
Быстрый, как кошка, маркиз повернулся к ней.
— Хэмфри! — крикнул он, прекрасно понимая, что дворецкий болтается за дверью, затем сурово