331

Гамбия — река и государство в Западной Африке.

332

Сина — река в Сенегале, на берегах которой существовало независимое государство Син, включенное французами в состав Сенегала лишь в 1925 году (округ Сине-Салум). Род Сенгора тесно связан с правителями и знатью государства Син.

333

Брусса — обширные заросли деревьев и кустарника; обычно под бруссой в Западной Африке понимают сельскую местность вообще, в отличие от центров цивилизации.

334

Жоаль — город и порт в Сенегале, родина Сенгора.

335

Синьяра — госпожа (португ.).

336

Кумба Н'Дофен — один из правителей Син, которого Сенгор в детстве видел в доме своего отца.

337

Кор-Сига — избранник, «рыцарь» Сига (Сига — имя одной из сестер Сенгора).

338

Восточный ветер (харматтан) — сухой ветер, дующий зимой (с ноября по март) из Сахары.

339

принцев древнего Мали… — У Сенгора речь идет о средневековом государстве в Западном Судане, достигшем расцвета в XIII–XIV веках.

340

Кумба-Там — богиня красоты в африканском фольклоре.

341

А мятежник — еврей и католик… — Здесь намек на генерала Франко, о котором говорили, что он по национальности еврей.

342

«И братья твои от тебя отвернулись…» — Поэт здесь имитирует библейский текст (см. Книгу Бытия, III, 16–19).

343

Мбиссель — святилище в окрестностях Жоаля, в котором находятся гробницы первых правителей народа серер.

344

Великий Али (Сонни Али, ок. 1462–1492) — правитель средневековой империи Чао в Западном Судане.

345

Гельвар (геловар) — знатный человек, воин в государстве Син, который вел

Вы читаете Поэзия Африки
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату