искать место для зимовки. Но верховный король Муйрхертах спустил с цепи двух ужасных ядовитых псов. Каждый из них был ростом с быка. Они бежали за кораблем и нигде не давали ему пристать. Увидел Гарольд Лохланнах, что не найти ему на земле Ирландии место для зимовки, и взвыл он тогда, заревел страшным голосом, и взмолился своим злым богам. Тут встал перед ним Конн, сын Лайра, король сидов из Бойру. Сказал Конн:

– Что ты воешь, что ты ревешь! Никто уж тебе не поможет: ни бог монахов, ибо разрушил ты Клонмакферт и надругался над святынями, ни твои злые боги, ибо поклялся ты не нападать больше на монастыри и дворы Ирландии, ни я, ибо взял ты в свою дружину Аэда мак Ройга и Ниалла мак Фебала, моих заклятых врагов. Не у кого тебе теперь просить помощи и совета. Одинок ты отныне, и отвернулись от тебя все боги. Прощай же, Гарольд Лохланнах, и не зови меня больше.

Исчех Конн, а Гарольд Лохланнах завыл и заревел еще громче и яростнее, и стал рвать на себе одежду и волосы. Говорил он так:

– Злая судьба обрекла меня на гибель, ибо негде мне перезимовать, а в это время года ни один корабль не дойдет до далекого, сумрачного Лохланна! Да и ветры теперь дуют только с востока!

Сказала прекрасная Син:

– Не печалься, Гарольд Лохланнах. Не все еще потеряно. Видишь, я не ушла с господином моим, Конном, сыном Лайра, а осталась на корабле, хоть и не ради тебя, а ради этих двух героев, Ниалла и Аэда. Ибо из-за меня они лишились доброго имени, и я в долгу перед ними.

– Спаси же нас, Син! – воскликнул Гарольд Лохланнах.

– Спроси совета у мудрого Ниалла, и сделай, как он скажет, и спасешься.

Спросил тогда Гарольд Лохланнах совета у Ниалла, сына Фебала, и сказал Ниалл:

Есть острова на запад от нас,Нет им названия в языке людей.Их великолепие не выразить словом.Ликом светлы их обитатели,Они не знают болезней и старости.Не смолкает смех, не скудеют столыНа тех островах, островах Блаженных.Там прекрасные девы в благоуханных садахС невиданных деревьев срывают плоды,Не слышно там бега времени,Как мгновение, пролетает годНа милых островах, островах Юности.

Воскликнула Син:

– Поистине, ничего не желаю я так страстно, как попасть на эти острова.

Тогда Гарольд Лохланнах направил корабль на запад.

ЗАПИСКИ ПАТРИКА О'КОННОРА

Миновав озеро Лох Ри, мы пристали к берегу и тотчас же послали двух гонцов в Тару к королю Муйрхертаху, чтобы он пришел с войском и отомстил варварам за совершенное злодеяние. Затем мы двигались вниз по реке до озера Лох Дерг. Здесь мы послали еще двух гонцов в Кайсиль к королю Эохайду, чтобы он преградил разбойникам путь к отступлению. После этого мы поплыли дальше и с божьей помощью в начале зимы добрались до океана. Мы хотели провести зиму в монастыре Инис Мор, а весной плыть за море в поисках уединенных островов для отшельнической жизни, ибо не могли мы после того, что случилось, оставаться более на земле Ирландии.

Но едва мы вышли из реки в море, как увидели норвежский корабль, и разглядели стяг с вороном. Мы подумали, что этот корабль, должно быть, разминулся с нами в озере Лох Дерг и сумел уйти от воинов Эохайда. Разбойники быстро приближались, и их вид и поведение не давали возможности сомневаться в их намерениях. Несомненно, они хотели убить нас и отобрать корабли.

Мы стали грести, что было сил, и думали лишь о том, как бы спастись от погони. Не удивительно, что мы не заметили, как удалились от берега на опасное расстояние. В это время поднялась сильнейшая буря, и нас понесло в открытое море. Так, с одной стороны, мы спаслись от разбойников и отправились в Западный Океан, как и хотели, с другой же стороны, наше плавание началось значительно раньше, чем мы рассчитывали, и в далеко не наилучшее для подобных дел время года.

7.

САГА О ХАРАЛЬДЕ МОРЕХОДЕ

Буря продолжалась почти двое суток. Семь человек умерли от холода и усталости. Потом ветер стих, и мгла рассеялась, но небо по-прежнему застилали тучи. Нигде не было видно земли. Викинги не могли определить стороны света и не знали, где находятся. Хёскульд сказал, что их, должно быть, отнесло очень далеко на запад.

– Есть ли здесь кто-нибудь, – спросил Харальд. – Кто знает море к западу от Ирландии?

Ньяль сказал:

– Старые люди говорят, чтио на западе, по ту сторону океана, лежат Острова Блаженства, по-ирландски Тирмар. Каждый из них вдвое или втрое больше Ирландии, а всего их пятьдесят. Там не бывает зимы, а люди не стареют и живут вечно. Жители этих земель все время пируют и веселятся, и год для них пролетает как мгновение. Кроме того, там много деревьев со сладкими плодами.

– Не стоит верить этим рассказам, – сказал Харальд. -Если где -то и есть такие земли, живым людям туда не попасть.

Ястреб Готольва много дней плыл в открытом море. На корабле совсем не осталось пищи и дров. Дул сильный ветер, и погода была холодная. Викинги собирали дождевую воду и снег, и этого едва хватало, чтобы утолить жажду.

Сигрун сказала:

– Если завтра мы не увидим какой-нибудь земли, люди начнут умирать, и не исключено, что я буду одной из первых. Как глупо погибать от голода, когда у нас есть корабль, чуть не доверху нагруженный золотом и серебром!

– Нечему тут удивляться, – сказал Ньяль. – с тех пор, как вы похитили золото Клонмакферта, вас преследуют неудачи. По-моему, это не спроста. Ведь золото принадлежало богу папаров.

– Я бы выбросил в море всю добычу, – сказал Харальд. – Если бы знал, что это поможет нам спастись. Верно говорят, что жизнь дороже всего.

– Ты, Харальд, похоже, совсем одурел от страха. – сказала Сигрун. – Придумал бы чего-нибудь получше, чем бросать деньги в море.

– Да и вряд ли это теперь помогло бы, – сказал Ньяль.

На другой день ненадолго вышло солнце, и они поняли, что ветер по-прежнему несет их на запад. Вскоре после этого они заметили что-то впереди, им показалось – камень. Они подплыли ближе и увидели, что это маленький скалистый островок. Сигрун сказала:

– По-моему, там какой-то человек, либо у меня от голода помутилось в глазах.

– Я тоже вижу человека, – сказал Харальд и добавил, что на островке должна быть пища и вода, раз там живет человек.

– Если только это не какой-нибудь несчастный, который спасся после кораблекрушения и теперь умирает от голода на этой скале.

Харальд направил корабль к островку, и викинги сошли на берег. На камне у самой воды сидел старик с длинными, до пят, седыми волосами. На нем не было никакой одежды. Он сдирал с камня ракушки и ел их сырыми. Норманны пытались заговорить со стариком, но тот в ответ только мычал и крутил головой. Викинги решили, что он либо обезумел, либо забыл людскую речь. Они осмотрели островок и увидели, что на нем не растет ничего, кроме мха, и нет никакой еды. Посередине островка была яма, в которую собиралась дождевая вода.

Ньяль нарвал морской травы и стал есть. Он сказал, что в Ирландии это самая обычная пища. Тогда все остальные тоже стали есть морскую траву и ракушки. Многие нашли, что это лучше, чем ничего.

Викинги взяли этой еды на корабль и запаслись водой. Харальд хотел забрать с собой волосатого человека, но когда викинги попытались поймать его, он закричал таким ужасным голосом, что они побоялись к нему подойти. Сигрун сказала:

– Лучше его оставить. Вполне возможно, что это оборотень или какое-нибудь другое опасное существо. Человек не смог бы так долго жить здесь, питаясь одной травой и ракушками. Да и как он мог сюда попасть без корабля или лодки?

Викинги отплыли от этого острова и направились дальше на запад. Когда остров скрылся из вида, Ньяль и Одд сказали, что волосатый человек мог быть ирландским папаром.

– Папары иногда поселяются в одиночку на безлюдных островах и живут там до самой смерти.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату